Numbers 9:2

«وَلْيَعْمَلْ بَنُو إِسْرَائِيلَ الْفِصْحَ فِي وَقْتِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Израилевите синове да направят пасхата на определеното й време.

Veren's Contemporary Bible

「以色列人应当在所定的日期守逾越节,

和合本 (简体字)

"Neka Izraelci slave Pashu u njezino vrijeme.

Croatian Bible

Slaviti budou synové Izraelští velikunoc v čas svůj vyměřený.

Czech Bible Kralicka

Israeliterne skal fejre Påsken til den fastsatte Tid,

Danske Bibel

Dat de kinderen Israëls het pascha houden zouden, op zijn gezetten tijd.

Dutch Statenvertaling

La Izraelidoj faru la Paskon en la difinita tempo.

Esperanto Londona Biblio

«قوم اسرائیل هنگام غروب روز چهاردهم این ماه مراسم عید فصح را برگزار کنند. برای برگزاری این مراسم، از دستوراتی که من داده‌ام پیروی نمایید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Israelin lasten pitää pääsiäistä pitämän määrätyllä ajallansa:

Finnish Biblia (1776)

Que les enfants d'Israël célèbrent la Pâque au temps fixé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Kinder Israel sollen das Passah feiern zu seiner bestimmten Zeit;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Se pou tout moun pèp Izrayèl yo fete fèt delivrans lan dat mwen te di yo fete l' la.

Haitian Creole Bible

ויעשו בני ישראל את הפסח במועדו׃

Modern Hebrew Bible

“इस्राएल के लोगों से कहो कि वे निश्चित समय पर फसह पर्व की दावत को खाना याद रखें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Izráel fiai pedig készítsék el a páskhát a maga idejében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"I figliuoli d’Israele celebreranno la pasqua nel tempo stabilito.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka hotandreman'ny Zanak'Isiraely ny Paska amin'ny fotoany.

Malagasy Bible (1865)

Me mahi ano te kapenga e nga tama a Iharaira i tona wa ano.

Maori Bible

Israels barn skal holde påske på den fastsatte tid.

Bibelen på Norsk (1930)

Niech obchodzą synowie Izraelscy święto przejścia czasu naznaczonego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Celebrem os filhos de Israel a páscoa a seu tempo determinado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Copiii lui Israel să prăznuiască Paştele la vremea hotărîtă.

Romanian Cornilescu Version

Los hijos de Israel harán la pascua á su tiempo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Israels barn skola ock hålla påsk högtid på den bestämda tiden.

Swedish Bible (1917)

Bukod sa rito ay ipagdiwang ng mga anak ni Israel ang paskua sa kaniyang kaukulang panahon.

Philippine Bible Society (1905)

“İsrailliler Fısıh kurbanını belirlenen zamanda kessinler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας καμνωσιν οι υιοι Ισραηλ το πασχα εν τω καιρω αυτου

Unaccented Modern Greek Text

І нехай справлять Ізраїлеві сини Пасху в означений час.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”لازم ہے کہ اسرائیلی عیدِ فسح کو مقررہ وقت پر منائیں،

Urdu Geo Version (UGV)

Dân Y-sơ-ra-ên phải giữ lễ Vượt-qua theo kỳ nhất định.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

faciant filii Israhel phase in tempore suo

Latin Vulgate