Numbers 6:27

فَيَجْعَلُونَ اسْمِي عَلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَأَنَا أُبَارِكُهُمْ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така да възлагат Името Ми върху израилевите синове и Аз ще ги благославям.

Veren's Contemporary Bible

他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。」

和合本 (简体字)

I budou vzývati jméno mé nad syny Izraelskými, a já jim žehnati budu.

Czech Bible Kralicka

Således skal de lægge mit Navn på Israeliterne, og jeg vil velsigne dem.

Danske Bibel

Alzo zullen zij Mijn Naam op de kinderen Israëls leggen; en Ik zal hen zegenen.

Dutch Statenvertaling

Tiel ili metu Mian nomon sur la Izraelidojn, kaj Mi ilin benos.

Esperanto Londona Biblio

خداوند گفت: «هرگاه هارون و پسرانش به نام من، برای ایشان برکت بخواهند، من به آنها برکت خواهم داد.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja heidän pitää paneman minun nimeni Israelin lasten päälle, ja minä tahdon siunata heitä.

Finnish Biblia (1776)

C'est ainsi qu'ils mettront mon nom sur les enfants d'Israël, et je les bénirai.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und so sollen sie meinen Namen auf die Kinder Israel legen, und ich werde sie segnen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa y'a nonmen non m', y'a lapriyè nan pye m' pou pèp Izrayèl la, epi m'a beni yo.

Haitian Creole Bible

ושמו את שמי על בני ישראל ואני אברכם׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार हारून और उसके पुत्र इस्राएल के लोगों के सामने मेरा नाम लेंगे और मैं उन्हें आशीर्वाद दूँगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Így tegyék az én nevemet Izráel fiaira, hogy én megáldjam őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così metteranno il mio nome sui figliuoli d’Israele, e io li benedirò".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia hametraka ny anarako amin'ny Zanak'Isiraely izy; ary Izaho hitahy azy.

Malagasy Bible (1865)

A ka karangatia e ratou toku ingoa ki runga ki nga tama a Iharaira; a maku ratou e manaaki.

Maori Bible

Således skal de legge mitt navn på Israels barn, og jeg vil velsigne dem.

Bibelen på Norsk (1930)

I będą wzywać imienia mego nad synami Izraelskimi, a Ja im błogosławić będę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Astfel să pună Numele Meu peste copiii lui Israel, şi Eu îi voi binecuvînta.``

Romanian Cornilescu Version

Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så skola de lägga mitt namn på Israels barn, och jag skall då välsigna dem.

Swedish Bible (1917)

Gayon nila ilalagay ang aking pangalan sa mga anak ni Israel; at aking pagpapalain sila.

Philippine Bible Society (1905)

“Böylece kâhinler İsrail halkını adımı anarak kutsayacaklar. Ben de onları kutsayacağım.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελουσιν επιθεσει το ονομα μου επι τους υιους Ισραηλ και εγω θελω ευλογησει αυτους.

Unaccented Modern Greek Text

Вони будуть кликати Ймення Моє на Ізраїлевих синів, а Я благословлятиму їх!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوں وہ میرا نام لے کر اسرائیلیوں کو برکت دیں۔ پھر مَیں اُنہیں برکت دوں گا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Họ phải đặt danh ta trên dân Y-sơ-ra-ên như vầy, thì ta đây sẽ ban phước cho dân đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

invocabunt nomen meum super filios Israhel et ego benedicam eis

Latin Vulgate