Numbers 6:23

«كَلِّمْ هَارُونَ وَبَنِيهِ قَائِلاً: هكَذَا تُبَارِكُونَ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَائِلِينَ لَهُمْ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Говори на Аарон и на синовете му и им кажи: Така да благославяте израилевите синове, като им говорите:

Veren's Contemporary Bible

「你告诉亚伦和他儿子说:你们要这样为以色列人祝福,说:

和合本 (简体字)

"Reci Aronu i njegovim sinovima: 'Ovako blagoslivljajte Izraelce govoreći im:

Croatian Bible

Mluv k Aronovi a synům jeho a rci: Takto budete požehnání dávati synům Izraelským, mluvíce k nim:

Czech Bible Kralicka

Tal til Aron og hans Sønner og sig: Når I velsigner Israeliterne, skal I sige til dem:

Danske Bibel

Spreek tot Aäron en zijn zonen, zeggende: Alzo zult gijlieden de kinderen Israëls zegenen, zeggende tot hen:

Dutch Statenvertaling

Diru al Aaron kaj al liaj filoj jene: Tiamaniere benu la Izraelidojn; diru al ili:

Esperanto Londona Biblio

به هارون و پسران او بگو که قوم اسرائیل را با این عبارات برکت بدهند:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Puhu Aaronille ja hänen pojillensa, ja sano: näin pitää teidän siunaaman Israelin lapsia, ja sanoman heille:

Finnish Biblia (1776)

Parle à Aaron et à ses fils, et dis: Vous bénirez ainsi les enfants d'Israël, vous leur direz:

French Traduction de Louis Segond (1910)

Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen und sprich: So sollt ihr die Kinder Israel segnen; sprechet zu ihnen:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Pale ak Arawon ansanm ak pitit gason l' yo. W'a di yo men sa pou nou di lè n'ap beni pèp Izrayèl la:

Haitian Creole Bible

דבר אל אהרן ואל בניו לאמר כה תברכו את בני ישראל אמור להם׃

Modern Hebrew Bible

“हारून और उसके पुत्रों से कहो। इस्राएल के लोगों को आशीर्वाद देने का ढंग यह है। उन्हें कहना चाहिएः

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szólj Áronnak és az ő fiainak, mondván: Így áldjátok meg Izráel fiait, mondván nékik:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Parla ad Aaronne e al suoi figliuoli, e di’ loro: Voi benedirete così i figliuoli d’Israele; direte loro:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mitenena amin'i Arona sy ny zanany hoe: Izao no teny ho entinareo mitso-drano ny Zanak'Isiraely:

Malagasy Bible (1865)

Korero ki a Arona ratou ko ana tama, mea atu, Kia penei ta koutou manaaki i nga tama a iharaira; mea atu ki a ratou,

Maori Bible

Tal til Aron og hans sønner og si: Således skal I si når I velsigner Israels barn:

Bibelen på Norsk (1930)

Mów do Aarona i do synów jego, a rzecz: Tak błogosławić będziecie synom Izraelskim, mówiąc do nich:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fala a Arão, e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel; dir-lhes-eis:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Vorbeşte lui Aaron şi fiilor lui, şi spune-le: ,Aşa să binecuvîntaţi pe copiii lui Israel, şi să le ziceţi:

Romanian Cornilescu Version

Habla á Aarón y á sus hijos, y diles: Así bendeciréis á los hijos de Israel, diciéndoles:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Tala till Aron och hans söner och säg: När I välsignen Israels barn, skolen I säga så till dem:

Swedish Bible (1917)

Salitain mo kay Aaron at sa kaniyang mga anak, na sasabihin, Sa ganitong paraan babasbasan ninyo ang mga anak ni Israel; inyong sasabihin sa kanila:

Philippine Bible Society (1905)

“Harun’la oğullarına de ki, ‘İsrail halkını şöyle kutsayacaksınız. Onlara diyeceksiniz ki,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Λαλησον προς τον Ααρων και προς τους υιους αυτου, λεγων, Ουτω θελετε ευλογει τους υιους Ισραηλ, λεγοντες προς αυτους

Unaccented Modern Greek Text

Промовляй до Аарона та до синів його, говорячи: Так благословляйте Ізраїлевих синів, говорячи їм:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”ہارون اور اُس کے بیٹوں کو بتا دینا کہ وہ اسرائیلیوں کو یوں برکت دیں،

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy nói cùng A-rôn và các con trai người mà rằng: Các ngươi phải chúc phước cho dân Y-sơ-ra-ên như vầy:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

loquere Aaron et filiis eius sic benedicetis filiis Israhel et dicetis eis

Latin Vulgate