Numbers 5:31

فَيَتَبَرَّأُ الرَّجُلُ مِنَ الذَّنْبِ، وَتِلْكَ الْمَرْأَةُ تَحْمِلُ ذَنْبَهَا».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така мъжът ще бъде чист от беззаконие, а жената ще носи беззаконието си.

Veren's Contemporary Bible

男人就为无罪,妇人必担当自己的罪孽。」

和合本 (简体字)

Neka je muž slobodan od krivnje, a žena neka snosi svoju krivnju."

Croatian Bible

I bude ten muž očištěn od hříchu, žena pak ponese nepravost svou.

Czech Bible Kralicka

Manden skal være sagesløs, men sådan en Hustru skal undgælde for sin Brøde.

Danske Bibel

En de man zal van de ongerechtigheid onschuldig zijn; maar diezelve vrouw zal haar ongerechtigheid dragen.

Dutch Statenvertaling

Kaj la edzo estos pura de kulpo, kaj la edzino portos sian pekon.

Esperanto Londona Biblio

اگر زن گناهکار باشد، سزای گناه خود را می‌بیند، امّا مرد در این مورد بی‌تقصیر است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja miehen pitää oleman viattoman siitä pahasta teosta, vaan vaimon pitää kantaman pahuutensa.

Finnish Biblia (1776)

Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Mann wird frei sein von Schuld selbiges Weib aber soll ihre Missetat tragen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mari a p'ap reskonsab anyen ki ka rive madanm lan. Men madanm lan, si l' antò, va pote chay peche l' la.

Haitian Creole Bible

ונקה האיש מעון והאשה ההוא תשא את עונה׃

Modern Hebrew Bible

पति कोई बुरा करने का अपराधी नहीं होगा। किन्तु स्त्री कष्ट उठाएगी, यदी उसने पाप किया है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ártatlan lesz a férfi a bűntől, az asszony pedig viseli az ő bűnének terhét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il marito sarà immune da colpa, ma la donna porterà la pena della sua iniquità".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia tsy hanan-tsiny ralehilahy, fa ravehivavy kosa ho meloka.

Malagasy Bible (1865)

Na ka kore he he mo te tangata, a ka waha e taua wahine tona kino.

Maori Bible

Og mannen skal være fri for skyld, men kvinnen skal lide for sin misgjerning.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy nie będzie mąż on winien grzechu; ale niewiasta ona poniesie nieprawość swoję.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Esse homem será livre da iniquidade; a mulher, porém, levará sobre si a sua iniquidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Bărbatul va fi scutit de vină, dar femeia aceea îşi va lua pedeapsa nelegiuirii ei.``

Romanian Cornilescu Version

Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så skall mannen vara fri ifrån missgärning, men hustrun kommer att bära på missgärning.

Swedish Bible (1917)

At ang lalake ay maliligtas sa kasamaan, at ang babae ay siyang magdadala ng kaniyang kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

Kocası herhangi bir suçtan suçsuz sayılacak, kadınsa suçunun cezasını çekecek.’ ”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τοτε ο μεν ανηρ θελει εισθαι αθωος απο της ανομιας, η δε γυνη εκεινη θελει βαστασει την ανομιαν αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

І буде очищений той чоловік від гріха, а жінка та понесе свій гріх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس صورت میں شوہر بےقصور ٹھہرے گا، لیکن اگر اُس کی بیوی نے واقعی زنا کیا ہو تو اُسے اپنے گناہ کے نتیجے برداشت کرنے پڑیں گے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Người chồng sẽ vô tội, còn người đàn bà đó sẽ mang lấy tội mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

maritus absque culpa erit et illa recipiet iniquitatem suam

Latin Vulgate