Numbers 4:2

«خُذْ عَدَدَ بَنِي قَهَاتَ مِنْ بَيْنِ بَنِي لاَوِي حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ وَبُيُوتِ آبَائِهِمْ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Преброй синовете на Каат измежду синовете на Леви, по родовете им, по бащините им домове,

Veren's Contemporary Bible

「你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,

和合本 (简体字)

"Izdvojite između sinova Levijevih glavare Kehatovih sinova po rodovima i porodicama njihovim:

Croatian Bible

Sečti summu synů Kahat z prostředku synů Léví po čeledech jejich a po domích otců jejich,

Czech Bible Kralicka

Optag blandt Leviterne Tallet på Kehatiterne efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse,

Danske Bibel

Neemt op de som der zonen van Kohath, uit het midden der zonen van Levi, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen.

Dutch Statenvertaling

Prikalkulu la filojn de Kehat el inter la Levidoj laŭ iliaj familioj, laŭ iliaj patrodomoj,

Esperanto Londona Biblio

«از طایفهٔ لاویان، خاندان قهات را با فامیلهایشان سرشماری کن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Lue Kahatin lapset Levin poikain seasta, heidän sukukuntainsa ja isäinsä huoneen jälkeen,

Finnish Biblia (1776)

Compte les fils de Kehath parmi les enfants de Lévi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nehmet auf die Summe der Söhne Kehaths aus der Mitte der Söhne Levis, nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Fè resansman tout pitit gason moun Keyat yo, nan branch fanmi Levi a, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.

Haitian Creole Bible

נשא את ראש בני קהת מתוך בני לוי למשפחתם לבית אבתם׃

Modern Hebrew Bible

“कहात परिवार समूह के पुरुषों को गिनो। (कहात परिवार समूह लेवी परिवार समूह का एक भाग है।)

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vedd számba a Kéhát fiait Lévi fiai közül nemzetségenként, az ő atyjoknak háznépe szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Fate il conto dei figliuoli di Kehath, tra i figliuoli di Levi, secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Alao isa ny taranak'i Kehata eo amin'ny taranak'i Levy, araka ny fokony sy ny fianakaviany,

Malagasy Bible (1865)

Taua nga tama a Kohata, i roto i nga tama a Riwai, tenei hapu, tenei hapu o ratou, i nga whare o o ratou matua,

Maori Bible

Ta op manntal over Kahats barn blandt levittene efter deres ætter og familier,

Bibelen på Norsk (1930)

Zbierz summę synów Kaatowych z pośród synów Lewiego według familii ich, i według domów ojców ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Numără pe fiii lui Chehat dintre copiii lui Levi, după familiile lor, după casele părinţilor lor,

Romanian Cornilescu Version

Toma la cuenta de los hijos de Coath de entre los hijos de Leví, por sus familias, por las casas de sus padres,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Räknen bland Levi barn antalet av Kehats barn, efter deras släkter och efter deras familjer,

Swedish Bible (1917)

Ayusin ninyo ang bilang ng mga anak ni Coath, sa gitna ng mga anak ni Levi, ayon sa kanilang mga angkan, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.

Philippine Bible Society (1905)

RAB Musa’yla Harun’a, “Levi oymağında Kehatoğulları’na bağlı boy ve aileler arasında sayım yapın” dedi,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Λαβε το κεφαλαιον των υιων Κααθ εκ μεσου των υιων Λευι, κατα τας συγγενειας αυτων, κατα τους οικους των πατερων αυτων,

Unaccented Modern Greek Text

Перелічи Кегатових синів серед синів Левієвих за їхніми родами, за домами їхніх батьків

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”لاوی کے قبیلے میں سے قِہاتیوں کی مردم شماری اُن کے کنبوں اور آبائی گھرانوں کے مطابق کرنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong người Lê-vi hãy dựng sổ các con cháu Kê-hát, tùy theo họ hàng và tông tộc của chúng nó,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tolle summam filiorum Caath de medio Levitarum per domos et familias suas

Latin Vulgate