Numbers 35:31

وَلاَ تَأْخُذُوا فِدْيَةً عَنْ نَفْسِ الْقَاتِلِ الْمُذْنِبِ لِلْمَوْتِ، بَلْ إِنَّهُ يُقْتَلُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да не приемате никакъв откуп за живота на убиеца, който е виновен за смърт, а той непременно да се умъртви.

Veren's Contemporary Bible

故杀人、犯死罪的,你们不可收赎价代替他的命;他必被治死。

和合本 (简体字)

Ne smijete primati otkupnine za život ubojice koji je zaslužio smrt: on mora umrijeti.

Croatian Bible

Nevezmete pak výplaty za člověka vražedlníka, kterýž, jsa nešlechetný, jest smrti hoden, než smrtí ať umře.

Czech Bible Kralicka

I må ikke tage mod Sonebøde for en Manddraber, når han har forbrudt sit Liv; han skal lide Døden,

Danske Bibel

En gij zult geen verzoening nemen voor de ziel des doodslagers, die schuldig is te sterven; want hij zal zekerlijk gedood worden.

Dutch Statenvertaling

Ne prenu elaĉeton pro animo de mortiginto, kiu estas malbonagulo mortiginda; oni devas lin mortigi.

Esperanto Londona Biblio

کسی‌که قاتل شناخته شد، باید کشته شود و خون بهای رهایی او پذیرفته نشود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ei teidän pidä ottaman yhtäkään hintaa miehentappajan hengen edestä, joka itse pahuudesta on kuoleman matkaan saattanut; sillä hänen pitää totisesti kuoleman.

Finnish Biblia (1776)

Vous n'accepterez point de rançon pour la vie d'un meurtrier qui mérite la mort, car il sera puni de mort.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ihr sollt keine Sühne annehmen für die Seele eines Mörders, der schuldig ist zu sterben, sondern er soll gewißlich getötet werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou pa gen dwa asepte lajan pou sove lavi yon moun yo kondannen pou mouri paske li touye yon lòt. Wè pa wè se pou nonm sa a mouri.

Haitian Creole Bible

ולא תקחו כפר לנפש רצח אשר הוא רשע למות כי מות יומת׃

Modern Hebrew Bible

“यदि कोई व्यक्ति हत्यारा है, तो उसे मार डालना चाहिए। धन के बदले उसे छोड़ नहीं दिया जाना चाहिए। उस हत्यारे को मार दिया जाना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az olyan gyilkos életéért pedig ne vegyetek el váltságot, a ki halálra való gonosz, hanem halállal lakoljon.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non accetterete prezzo di riscatto per la vita d’un omicida colpevole e degno di morte, perché dovrà esser punito di morte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ianareo tsy handray avotry ny ain'ny nahafaty olona, izay meloka ka tokony ho faty; fa hatao maty tokoa izy.

Malagasy Bible (1865)

Kaua ano hoki e tangohia he utu mo te kaikohuru kia ora, ki te mea he hara tona e mate ai: engari kia mate rawa ia.

Maori Bible

I skal ikke ta imot løsepenger for en manndrapers liv når han er skyldig til døden; han skal late livet.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie weźmiecie też okupu za żywot mężobójcy, który zasłużył śmierć; niech śmiercią umrze.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que é réu de morte; porém ele certamente será morto.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să nu primiţi răscumpărare pentru viaţa unui ucigaş vinovat de moarte, ci să fie pedepsit cu moartea.

Romanian Cornilescu Version

Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado á muerte: mas indefectiblemente morirá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I skolen icke taga lösen för en dråpares liv, om han är skyldig till döden, utan han skall straffas med döden.

Swedish Bible (1917)

Bukod sa rito, huwag kayong tatanggap ng suhol sa buhay ng pumatay na nagiging salarin sa pagpapatay: kundi siya'y walang pagsalang papatayin.

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Ölümü hak etmiş katilin canı için bedel almayacaksınız; o kesinlikle öldürülecektir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και δεν θελετε λαμβανει ουδεμιαν εξαγοραν υπερ της ζωης του φονεως, οστις ειναι ενοχος θανατου αλλα εξαπαντος θελει θανατωθη.

Unaccented Modern Greek Text

І не візьмете окупу для душі убійника, що він повинен умерти, бо буде він конче забитий.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

قاتل کو ضرور سزائے موت دینا۔ خواہ وہ اِس سے بچنے کے لئے کوئی بھی معاوضہ دے اُسے آزاد نہ چھوڑنا بلکہ سزائے موت دینا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi chớ lãnh tiền chuộc mạng của một người sát nhơn đã có tội và đáng chết, vì nó hẳn phải bị xử tử.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non accipietis pretium ab eo qui reus est sanguinis statim et ipse morietur

Latin Vulgate