Numbers 23:20

إِنِّي قَدْ أُمِرْتُ أَنْ أُبَارِكَ. فَإِنَّهُ قَدْ بَارَكَ فَلاَ أَرُدُّهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, аз получих заповед да благославям и Той като благослови, аз не мога да го отменя.

Veren's Contemporary Bible

我奉命祝福; 神也曾赐福,此事我不能翻转。

和合本 (简体字)

Gle, primih od Boga da blagoslovim, blagoslovit ću i povuć' neću blagoslova.

Croatian Bible

Hle, abych dobrořečil, přijal jsem to na sebe; nebo dobrořečilť jest, a já toho neodvolám.

Czech Bible Kralicka

Se, at velsigne er mig givet, så velsigner jeg og tager intet tilbage!

Danske Bibel

Zie, ik heb ontvangen te zegenen; dewijl Hij zegent, zo zal ik het niet keren.

Dutch Statenvertaling

Jen beno estas komisiita al mi; Li benas, kaj mi ne povas tion ŝanĝi.

Esperanto Londona Biblio

به من امر فرموده است که آنها را برکت بدهم. او به آنها برکت داده است؛ من آن را نمی‌توانم تغییر دهم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katso, siunauksen olen minä saanut: hän myös siunasi, ja en minä taida sitä muuttaa.

Finnish Biblia (1776)

Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir: Il a béni, je ne le révoquerai point.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, zu segnen habe ich empfangen; und er hat gesegnet, und ich kann es nicht wenden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo ban m' lòd pou m' beni pèp Izrayèl la! Lè Bondye fin bay benediksyon l', nanpwen anyen mwen ka fè ankò.

Haitian Creole Bible

הנה ברך לקחתי וברך ולא אשיבנה׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने मुझे उन्हें आशीर्वाद देने का आदेश दिया। यहोवा ने उन्हें आशीर्वा दिया है, इसलिए मैं उसे बदल नहीं सकता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé *parancsolatot* vettem, hogy áldjak; ha ő áld, én azt meg nem fordíthatom.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ecco, ho ricevuto l’ordine di benedire; egli ha benedetto; io non revocherò la benedizione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, ny hitahy no efa azoko; ary efa nitahy Izy, ka tsy mahova izany aho.

Malagasy Bible (1865)

Nana, kua riro mai i ahau te kupu manaaki; kua oti hoki i a ia te kupu manaaki; a e kore e taea e ahau te whakaputa ke.

Maori Bible

Se, å velsigne blev mig gitt; han har velsignet, og jeg kan ikke omstøte det.

Bibelen på Norsk (1930)

Otom wziął rozkazanie, abym błogosławił; on błogosławieństwo dał a ja go nie odwrócę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată că am primit poruncă să binecuvintez. Da, El a binecuvîntat, şi eu nu pot întoarce.

Romanian Cornilescu Version

He aquí, yo he tomado bendición: Y él bendijo, y no podré revocarla.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, att välsigna har jag fått i uppdrag;  han har välsignat, och jag kan icke rygga det.

Swedish Bible (1917)

Narito, ako'y tumanggap ng utos na magpala: At kaniyang pinagpala, at hindi ko na mababago.

Philippine Bible Society (1905)

Kutsamak için bana buyruk verildi; O kutsadı, ben değiştiremem.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, ευλογιαν παρελαβον και ευλογησε και εγω δεν δυναμαι να μεταστρεψω αυτην.

Unaccented Modern Greek Text

Оце я одержав наказа поблагословити, і поблагословив Він, і я того не відверну!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مجھے برکت دینے کو کہا گیا ہے۔ اُس نے برکت دی ہے اور مَیں یہ برکت روک نہیں سکتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy, tôi đã lãnh mạng chúc phước; Ngài đã ban phước, tôi chẳng cải đâu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ad benedicendum adductus sum benedictionem prohibere non valeo

Latin Vulgate