Numbers 23:2

فَفَعَلَ بَالاَقُ كَمَا تَكَلَّمَ بَلْعَامُ. وَأَصْعَدَ بَالاَقُ وَبَلْعَامُ ثَوْرًا وَكَبْشًا عَلَى كُلِّ مَذْبَحٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Валак направи, както каза Валаам. И Валак и Валаам принесоха по един юнец и по един овен на всеки жертвеник.

Veren's Contemporary Bible

巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。

和合本 (简体字)

Balak učini kako je Bileam rekao. A onda Balak i Bileam prinesu po jednoga junca i ovna na svakome žrtveniku.

Croatian Bible

I udělal Balák, jakž mluvil Balám. Tedy obětoval Balák a Balám volka a na každém oltáři.

Czech Bible Kralicka

Balak gjorde, som Bileam sagde, og Balak og Bileam ofrede en Tyr og en Væder på hvert Alter.

Danske Bibel

Balak nu deed, gelijk als Bileam gesproken had; en Balak en Bileam offerden een var en een ram, op elk altaar.

Dutch Statenvertaling

Kaj Balak faris, kiel diris Bileam; kaj Balak kaj Bileam oferis po unu bovido kaj po unu virŝafo sur ĉiu altaro.

Esperanto Londona Biblio

بالاق طبق دستور او رفتار کرد و آنها بر هر قربانگاه یک گاو و یک قوچ را قربانی کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Balak teki niinkuin Bileam sanoi, ja Balak ja Bileam uhrasivat (kullakin) alttarilla mullin ja oinaan.

Finnish Biblia (1776)

Balak fit ce que Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur chaque autel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Balak tat, so wie Bileam gesagt hatte; und Balak und Bileam opferten einen Farren und einen Widder auf jedem Altar.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Balak fè sa Balaram te di l' fè a. Lèfini, Balaram ak Balak touye yon towo bèf ak yon belye mouton sou chak lotèl.

Haitian Creole Bible

ויעש בלק כאשר דבר בלעם ויעל בלק ובלעם פר ואיל במזבח׃

Modern Hebrew Bible

बालाक ने वह सब किया जो बिलाम ने कहा। तब बिलाम ने हर एक वेदी पर एक बैल और एक मेढ़े को मारा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És úgy cselekedék Bálák a miképen mondotta vala Bálám. És áldozék Bálák és Bálám mindenik oltáron egy-egy tulkot és egy-egy kost.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Balak fece come Balaam avea detto e Balak e Balaam offrirono un giovenco e un montone su ciascun altare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia narahin'i Balaka izay efa nolazain'i Balama; ary Balaka sy Balama nanatitra vantotr'ombilahy sy ondrilahy iray avy teo ambonin'ny isan'alitara.

Malagasy Bible (1865)

Na rite tonu t Paraka i mea ai ki nga mea i korerotia e Paraama: a whakaekea ana e Paraka raua ko Paraama he puru, he hipi, ki tetahi aata, ki tetahi aata.

Maori Bible

Balak gjorde som Bileam sa; og Balak og Bileam ofret en okse og en vær på hvert alter.

Bibelen på Norsk (1930)

Uczynił tedy Balak, jako mówił Balaam, i ofiarował Balak z Balaamem cielca, i barana na każdym ołtarzu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fez, pois, Balaque como Balaão dissera; e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Balac a făcut cum spusese Balaam; şi Balac şi Balaam au adus cîte un viţel şi cîte un berbece pe fiecare altar.

Romanian Cornilescu Version

Y Balac hizo como le dijo Balaam: y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Balak gjorde såsom Bileam sade; och Balak och Bileam offrade en tjur och en vädur på vart altare

Swedish Bible (1917)

At ginawa ni Balac gaya ng sinalita ni Balaam; at si Balac at si Balaam ay naghandog sa bawa't dambana ng isang toro at ng isang tupang lalake.

Philippine Bible Society (1905)

Balak onun dediğini yaptı. Balak’la Balam her sunağın üstünde birer boğayla koç sundular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμεν ο Βαλακ καθως ειπεν ο Βαλααμ και προσεφεραν ο Βαλακ και ο Βαλααμ μοσχον και κριον εφ εκαστον βωμον.

Unaccented Modern Greek Text

І зробив Балак, як Валаам говорив. І приніс Балак та Валаам бичка та барана на кожному жертівнику.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بلق نے ایسا ہی کیا، اور دونوں نے مل کر ہر قربان گاہ پر ایک بَیل اور ایک مینڈھا چڑھایا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ba-lác làm như Ba-la-am đã nói; hai người dâng một con bò đực và một con chiên đực trên mỗi bàn thờ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque fecisset iuxta sermonem Balaam inposuerunt simul vitulum et arietem super aram

Latin Vulgate