Numbers 19:11

«مَنْ مَسَّ مَيْتًا مَيْتَةَ إِنْسَانٍ مَا، يَكُونُ نَجِسًا سَبْعَةَ أَيَّامٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Който се допре до мъртвото тяло на някой човек, ще бъде нечист седем дни.

Veren's Contemporary Bible

「摸了人死尸的,就必七天不洁净。

和合本 (简体字)

"Tko se dotakne mrtva ljudskog tijela neka je nečist sedam dana.

Croatian Bible

Kdo by se dotkl těla kteréhokoli mrtvého člověka, nečistý bude za sedm dní.

Czech Bible Kralicka

Den, der rører ved en død, ved noget som helst Lig, skal være uren i syv Dage.

Danske Bibel

Wie een dode, enig dood lichaam van een mens, aanroert, die zal zeven dagen onrein zijn.

Dutch Statenvertaling

Kiu ektuŝis la kadavron de ia homo, tiu restos malpura dum sep tagoj;

Esperanto Londona Biblio

هرکسی که جنازه‌ای را لمس کند تا هفت روز ناپاک می‌باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka tarttuu johonkuhun kuolleesen ihmiseen, sen pitää saastaisen oleman seitsemän päivää.

Finnish Biblia (1776)

Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer einen Toten anrührt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Depi yon moun manyen kadav yon moun mouri, pandan sèt jou apre sa, li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye.

Haitian Creole Bible

הנגע במת לכל נפש אדם וטמא שבעת ימים׃

Modern Hebrew Bible

यदि कोई व्यक्ति एक मरे व्यक्ति को छूता है, तो वह सात दिन के लिए अशुद्ध हो जाएगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki illeti akármely embernek a holttestét, és tisztátalanná lesz hét napig:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

chi avrà toccato il cadavere di una persona umana sarà impuro sette giorni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay mikasika fatin'olona dia haloto hafitoana.

Malagasy Bible (1865)

Ki te pa tetahi ki te tinana mate o tetahi tangata, ka poke ia, e whitu nga ra.

Maori Bible

Den som rører ved en død, ved liket av et menneske, han skal være uren i syv dager.

Bibelen på Norsk (1930)

Kto by się dotknął jakiegokolwiek trupa człowieczego, nieczystym będzie przez siedem dni;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine se va atinge de vreun mort, de vreun trup omenesc mort, să fie necurat timp de şapte zile.

Romanian Cornilescu Version

El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den som kommer vid någon död, vid en människas lik, han skall vara oren i sju dagar.

Swedish Bible (1917)

Ang makahipo ng bangkay ng sinomang tao, ay magiging marumi na pitong araw:

Philippine Bible Society (1905)

“Herhangi bir insan ölüsüne dokunan kişi yedi gün kirli sayılacaktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οστις εγγιση νεκρον σωμα ανθρωπου, ουτος θελει εισθαι ακαθαρτος επτα ημερας.

Unaccented Modern Greek Text

А той, хто доторкається до всякого мертвого тіла людини, то буде нечистий сім день.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو بھی لاش چھوئے وہ سات دن تک ناپاک رہے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui tetigerit cadaver hominis et propter hoc septem diebus fuerit inmundus

Latin Vulgate