Numbers 17:11

فَفَعَلَ مُوسَى كَمَا أَمَرَهُ الرَّبُّ. كَذلِكَ فَعَلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Мойсей направи така. Както му заповяда ГОСПОД, така направи.

Veren's Contemporary Bible

摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。

和合本 (简体字)

Zatim Mojsije reče Aronu: "Uzmi kadionik, stavi u nj vatre sa žrtvenika, metni tamjana, a onda se žuri do zajednice da obaviš nad njom obred pomirenja. Gnjev je Jahvin već izbio i zlo je počelo!"

Croatian Bible

I učinil tak Mojžíš; jakž byl přikázal jemu Hospodin, tak učinil.

Czech Bible Kralicka

Og Moses gjorde som HERREN havde pålagt ham; således gjorde han.

Danske Bibel

En Mozes deed het; gelijk als de HEERE hem geboden had, alzo deed hij.

Dutch Statenvertaling

Kaj Moseo faris tion; kiel la Eternulo ordonis al li, tiel li faris.

Esperanto Londona Biblio

پس موسی هر آنچه را که خداوند فرموده بود، انجام داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Moses teki sen; niinkuin Herra hänelle käskenyt oli, niin hän teki.

Finnish Biblia (1776)

Moïse fit ainsi; il se conforma à l'ordre que l'Eternel lui avait donné.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Mose tat es; so wie Jehova ihm geboten hatte, also tat er.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moyiz fè jan Seyè a te ba li lòd fè a.

Haitian Creole Bible

ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו כן עשה׃

Modern Hebrew Bible

मूसा ने उन आदेशों का पालन किया जो यहोवा ने दिए थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megcselekedé Mózes; a mint parancsolta vala az Úr néki, akképen cselekedék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mosè fece così; fece come l’Eterno gli avea comandato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy Mosesy tamin'i Arona: Alao ny fitondran'afo, ka asio afo avy eo ambonin'ny alitara izy, dia asio ditin-kazo manitra, ka ento faingana eo amin'ny fiangonana, ka manaova fanavotana ho azy; fa efa mivoaka avy tamin'i Jehovah ny fahatezerana, ary efa miantomboka ny areti-mandringana.

Malagasy Bible (1865)

A peratia ana e Mohi, rite tonu ki ta Ihowa i whakahau ai ki a ia tana i mea ai.

Maori Bible

Og Moses gjorde så; han gjorde som Herren hadde befalt ham.

Bibelen på Norsk (1930)

I uczynił Mojżesz; jako mu Pan rozkazał, tak uczynił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim fez Moisés; como lhe ordenara o Senhor, assim fez.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Moise a făcut aşa; a făcut întocmai după porunca pe care i -o dăduse Domnul.

Romanian Cornilescu Version

É hízolo Moisés: como le mandó JEHOVÁ, así hizo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Mose gjorde så; såsom HERREN hade bjudit honom, så gjorde han.

Swedish Bible (1917)

Gayon ginawa ni Moises: kung paanong iniutos ng Panginoon sa kaniya, ay gayon niya ginawa.

Philippine Bible Society (1905)

Musa RAB’bin buyruğu uyarınca davrandı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμεν ο Μωυσης καθως προσεταξεν εις αυτον ο Κυριος ουτως εκαμε.

Unaccented Modern Greek Text

І сказав Мойсей до Аарона: Візьми кадильницю, і поклади на неї огню від жертівника, і поклади кадила, та й понеси швидко до громади, та й очисть її, бо вийшов гнів від Господнього лиця, і розпочалася поразка.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

موسیٰ نے ایسا ہی کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Môi-se làm như vậy, tức làm y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecitque Moses sicut praeceperat Dominus

Latin Vulgate