Numbers 16:6

اِفْعَلُوا هذَا: خُذُوا لَكُمْ مَجَامِرَ. قُورَحُ وَكُلُّ جَمَاعَتِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Направете така: вземете си кадилници, Корей и цялото ти общество,

Veren's Contemporary Bible

可拉啊,你们要这样行,你和你的一党要拿香炉来。

和合本 (简体字)

Učinite ovo: uzmite kadionike, Korah i sva njegova družina;

Croatian Bible

Toto učiňte: Vezměte sobě kadidlnice, ty Chóre i všecko shromáždění tvé,

Czech Bible Kralicka

Således skal I gøre: Skaf eder Pander, du Kora og alle dine Tilhængere,

Danske Bibel

Doet dit: neemt u wierookvaten, Korach en zijn ganse vergadering;

Dutch Statenvertaling

Faru jenon: prenu al vi incensujojn, Koraĥ kaj lia tuta anaro,

Esperanto Londona Biblio

پس ای قورح، تو و همراهانت فردا صبح با منقلهای پر از آتش بیایید و در حضور خداوند در آنها بُخور دود کنید. آن وقت معلوم می‌شود که خداوند چه کسی را انتخاب کرده است. ای پسران لاوی، این شما هستید که حدّتان را نمی‌شناسید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tehkäät näin: ottakaat teillenne savuastiat, Kora ja kaikki hänen seuransa,

Finnish Biblia (1776)

Faites ceci. Prenez des brasiers, Koré et toute sa troupe.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dieses tut: Nehmet euch Räucherpfannen, Korah und seine ganze Rotte,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men sa pou n' fè. Ou menm, Kore, ak chak moun ki nan bann ou an, nou chak n'a pran yon ti recho dife.

Haitian Creole Bible

זאת עשו קחו לכם מחתות קרח וכל עדתו׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए कोरह, तुम्हें और तुम्हारे सभी अनुयायियों को यह करना चाहिएः

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezt cselekedjétek azért: Vegyetek magatoknak temjénezőket, Kóré és az ő egész gyülekezete!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fate questo: prendete de’ turiboli, tu, Kore, e tutta la gente che è con te;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This do; Take you censers, Korah, and all his company;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao no ataovy, ry Kora sy ianareo namany rehetra: Makà fitondran'afo ho anareo rahampitso.

Malagasy Bible (1865)

Ko tenei ta koutou e mea ai, Tikina etahi tahu kakara ma koutou, e Koraha ratou ko tana hui katoa;

Maori Bible

Gjør nu dette: Ta eder ildkar, både Korah og hele hans flokk,

Bibelen på Norsk (1930)

To tedy uczynicie: Weźmiecie sobie kadzielnice, ty Kore, i wszystka rota twoja.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fazei isto: Corá e toda a sua companhia, tomai para vós incensários;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată ce să faceţi. Luaţi cădelniţe, Core şi toată ceata lui.

Romanian Cornilescu Version

Haced esto: tomad incensarios, Coré y todo su séquito:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Gören nu på detta sätt: tagen edra fyrfat, du Kora och hela din hop,

Swedish Bible (1917)

Ito'y inyong gawin; kumuha kayo ng mga suuban, si Core at ang kaniyang buong pulutong;

Philippine Bible Society (1905)

Ey Korah ve yandaşları, kendinize buhurdanlar alın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τουτο καμετε, Λαβετε εις εαυτους θυμιατηρια, ο Κορε και πασα η συνοδια αυτου

Unaccented Modern Greek Text

Зробіть ви оце: візьміть собі кадильниці, Корею та вся громадо твоя,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے قورح، کل اپنے تمام ساتھیوں کے ساتھ بخوردان لے کر

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Cô-rê, hãy làm điều nầy: Ngươi và hết thảy kẻ hiệp với ngươi hãy cầm lư hương;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hoc igitur facite tollat unusquisque turibula sua tu Core et omne concilium tuum

Latin Vulgate