Numbers 16:35

وَخَرَجَتْ نَارٌ مِنْ عِنْدِ الرَّبِّ وَأَكَلَتِ الْمِئَتَيْنِ وَالْخَمْسِينَ رَجُلاً الَّذِينَ قَرَّبُوا الْبَخُورَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И огън излезе от ГОСПОДА и пояде онези двеста и петдесет мъже, които принесоха тамяна.

Veren's Contemporary Bible

又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。

和合本 (简体字)

Ali sukne oganj od Jahve te proždre dvjesta i pedeset ljudi koji su prinosili tamjan.

Croatian Bible

Vyšel také oheň od Hospodina, a spálil těch dvě stě a padesáte mužů, kteříž kadili.

Czech Bible Kralicka

Og Ild for ud fra HERREN og fortærede de 250 Mænd, der frembar Røgelse.

Danske Bibel

Daartoe ging een vuur uit van den HEERE, en verteerde die tweehonderd en vijftig mannen, die reukwerk offerden.

Dutch Statenvertaling

Kaj fajro eliris de la Eternulo, kaj ĝi forbruligis tiujn ducent kvindek homojn, kiuj alportis la incenson.

Esperanto Londona Biblio

بعد آتشی از جانب خداوند فرود آمد و آن دویست و پنجاه نفری را که بُخور تقدیم می‌کردند، سوزاند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tuli läksi Herralta, ja poltti ne kaksisataa ja viisikymmentä miestä, jotka suitsutusta uhrasivat.

Finnish Biblia (1776)

Un feu sortit d'auprès de l'Eternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Feuer ging aus von Jehova und fraß die 250 Männer, die das Räucherwerk dargebracht hatten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Menm lè a tou, Seyè a voye yon sèl dife ki devore tout desansenkant (250) mesye ki t'ap ofri lansan yo.

Haitian Creole Bible

ואש יצאה מאת יהוה ותאכל את החמשים ומאתים איש מקריבי הקטרת׃

Modern Hebrew Bible

तब यहोवा से आग आई और उसने दो सौ पचास पुरुषों को, जो सुगन्धि भेंट कर रहे थे, नष्ट कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És tűz jöve ki az Úrtól, és megemészté ama kétszáz és ötven férfiút, a kik füstölő szerekkel áldoznak vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E un fuoco uscì dalla presenza dell’Eterno e divorò i duecentocinquanta uomini che offrivano il profumo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy afo nivoaka avy tamin'i Jehovah ka nandevona ny lehilahy dimam-polo amby roan-jato izay nanatitra ditin-kazo manitra.

Malagasy Bible (1865)

Na a puta mai he ahi i a Ihowa, a pau ake nga tangata e rua rau e rima tekau i whakahere nei i te whakakakara.

Maori Bible

Og det fòr ild ut fra Herren og fortærte de to hundre og femti menn som hadde båret frem røkelsen.

Bibelen på Norsk (1930)

Wyszedł także ogień od Pana, i spalił onych dwieście i pięćdziesiąt mężów, którzy ofiarowali kadzenie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un foc a ieşit dela Domnul, şi a mistuit pe cei două sute cinci zeci de oameni cari aduceau tămîia.

Romanian Cornilescu Version

Y salió fuego de JEHOVÁ, y consumió los doscientos y cincuenta hombres que ofrecían el sahumerio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men eld gick ut från HERREN och förtärde de två hundra femtio männen som hade burit fram rökelse.

Swedish Bible (1917)

At apoy ang lumabas na mula sa Panginoon, at nilamon ang dalawang daan at limang pung lalake na naghandog ng kamangyan.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin gönderdiği ateş buhur sunan iki yüz elli adamı yakıp yok etti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πυρ εξηλθε παρα Κυριου και κατεφαγε τους διακοσιους πεντηκοντα ανδρας τους προσφεροντας το θυμιαμα.

Unaccented Modern Greek Text

І вийшов огонь від Господа, та й поїв тих двісті й п'ятдесят чоловіка, що приносили кадило!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسی لمحے رب کی طرف سے آگ اُتر آئی اور اُن 250 آدمیوں کو بھسم کر دیا جو بخور پیش کر رہے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Rồi một ngọn lửa từ Ðức Giê-hô-va lòe ra thiêu hóa hai trăm năm mươi người đã dâng hương.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed et ignis egressus a Domino interfecit ducentos quinquaginta viros qui offerebant incensum

Latin Vulgate