Numbers 16:25

فَقَامَ مُوسَى وَذَهَبَ إِلَى دَاثَانَ وَأَبِيرَامَ، وَذَهَبَ وَرَاءَهُ شُيُوخُ إِسْرَائِيلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава Мойсей стана и отиде при Датан и Авирон, а израилевите старейшини отидоха след него.

Veren's Contemporary Bible

摩西起来,往大坍、亚比兰那里去;以色列的长老也随著他去。

和合本 (简体字)

Mojsije ustade i pođe k Datanu i Abiramu. Za njim krenuše izraelske starješine.

Croatian Bible

A vstav Mojžíš, šel k Dátanovi a Abironovi; i šli za ním starší Izraelští.

Czech Bible Kralicka

Moses gik nu hen til Datan og Abiram, fulgt af Israels Ældste,

Danske Bibel

Toen stond Mozes op, en ging tot Dathan en Abiram; en achter hem gingen de oudsten van Israël.

Dutch Statenvertaling

Kaj Moseo leviĝis kaj iris al Datan kaj Abiram, kaj post li iris la plejaĝuloj de Izrael.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه موسی با رهبران قوم، به طرف چادر داتان و ابیرام رفتند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Moses nousi ja meni Datanin ja Abiramin tykö, ja vanhimmat Israelista seurasivat häntä,

Finnish Biblia (1776)

Moïse se leva, et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d'Israël le suivirent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Da stand Mose auf und ging zu Dathan und Abiram, und ihm nach gingen die Ältesten Israels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moyiz leve, l' al jwenn Datan ak Abiram. Tout chèf fanmi pèp Izrayèl yo te ale avè l' tou.

Haitian Creole Bible

ויקם משה וילך אל דתן ואבירם וילכו אחריו זקני ישראל׃

Modern Hebrew Bible

मूसा खड़ा हुआ और दातान और अबिराम के पास गया। इस्राएल के सभी अग्रज (नेता) उसके पीछे चले।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felkele azért Mózes, és elméne Dáthán és Abirám felé, követék őt Izráel vénei.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mosè si levò e andò da Dathan e da Abiram; e gli anziani d’Israele lo seguirono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nitsangana Mosesy ka nankeo amin'i Datana sy Abìrama; ary nanaraka azy ny loholon'ny Isiraely.

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakatika a Mohi, ka haere ki a Ratana raua ko Apirama: me te whai tahi ano nga kaumatua o Iharaira i a ia.

Maori Bible

Så stod Moses op og gikk til Datan og Abiram, og de eldste i Israel fulgte ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A wstawszy Mojżesz, szedł do Datana i Abirona; i szli za nim starsi Izraelscy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Moisés levantou-se, e foi ter com Datã e Abirão; e seguiram-nos os anciãos de Israel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Moise s'a sculat, şi s'a dus la Datan şi Abiram; şi bătrînii lui Israel au mers după el.

Romanian Cornilescu Version

Y Moisés se levantó, y fué á Dathán y Abiram; y los ancianos de Israel fueron en pos de él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Mose stod upp och gick till Datan och Abiram, och de äldste i Israel följde honom.

Swedish Bible (1917)

At si Moises ay tumayo at naparoon kay Dathan at kay Abiram; at ang mga matanda sa Israel ay sumunod sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Musa Datan’la Aviram’a gitti. İsrail’in ileri gelenleri onu izledi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εσηκωθη ο Μωυσης, και υπηγε προς τον Δαθαν και Αβειρων και ηκολουθησαν αυτον οι πρεσβυτεροι του Ισραηλ.

Unaccented Modern Greek Text

І встав Мойсей, і пішов до Датана та Авірона, і пішли за ним старші Ізраїлеві.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

موسیٰ اُٹھ کر داتن اور ابیرام کے پاس گیا، اور اسرائیل کے بزرگ اُس کے پیچھے چلے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Môi-se đứng dậy, đi lại phía Ða-than và A-bi-ram; các trưởng lão Y-sơ-ra-ên đi theo người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

surrexitque Moses et abiit ad Dathan et Abiram et sequentibus eum senioribus Israhel

Latin Vulgate