Numbers 14:21

وَلكِنْ حَيٌّ أَنَا فَتُمْلأُ كُلُّ الأَرْضِ مِنْ مَجْدِ الرَّبِّ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

но наистина — жив съм Аз и целият свят ще се изпълни с ГОСПОДНАТА слава —

Veren's Contemporary Bible

然我指著我的永生起誓,遍地要被我的荣耀充满。

和合本 (简体字)

"Ali ipak, tako ja živ bio i slave se Jahvine napunila sva zemlja,

Croatian Bible

A však živ jsem já, a sláva má naplňuje všecku zemi,

Czech Bible Kralicka

Men så sandt jeg lever så sandt hele Jorden skal opfyldes af HERRENs Herlighed:

Danske Bibel

Doch zekerlijk, zo waarachtig als Ik leef, zo zal de ganse aarde met de heerlijkheid des HEEREN vervuld worden!

Dutch Statenvertaling

sed kiel Mi vivas kaj kiel de la gloro de la Eternulo estas plena la tuta tero,

Esperanto Londona Biblio

امّا به حیات خود و به حضور پرجلالم که زمین را پُر کرده است، قسم می‌خورم که هیچ‌کدام از آنهایی را که جلال و نشانه‌های مرا در مصر و همچنین در بیابان دیده‌اند و بازهم از من نافرمانی کرده‌اند و مرا مورد آزمایش قرار داده‌اند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta niin totta kuin minä elän, niin koko maailma täytetään Herran kunnialla.

Finnish Biblia (1776)

Mais, je suis vivant! et la gloire de l'Eternel remplira toute la terre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Doch aber, so wahr ich lebe, soll von der Herrlichkeit Jehovas erfüllt werden die ganze Erde;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, menm jan ou wè mwen vivan an, menm jan ou wè pouvwa mwen toupatou sou latè,

Haitian Creole Bible

ואולם חי אני וימלא כבוד יהוה את כל הארץ׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु मैं तुमसे यह सत्य कहता हूँ, क्योंकि मैं शाशवत हूँ और मेरी शक्ति इस सारी पृथ्वी पर फैली है। अतः मैं तुमको यह वचन दूँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De bizonnyal élek én, és betölti az Úr dicsősége az egész földet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma, com’è vero ch’io vivo, tutta la terra sarà ripiena della gloria dell’Eterno,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa raha velona koa Aho, ka ho feno ny voninahitr'i Jehovah ny tany rehetra,

Malagasy Bible (1865)

Otiia, e ora nei ahau, a ka kapi te whenua katoa i te kororia o Ihowa;

Maori Bible

Men sa sant jeg lever og hele jorden er full av Herrens herlighet,

Bibelen på Norsk (1930)

A wszakże, jako Ja żyję, i napełniona jest chwałą Pańską wszystka ziemia:

Polish Biblia Gdanska (1881)

tão certo, porém, como eu vivo, e como a glória do Senhor encherá toda a terra,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar cît este de adevărat că Eu sînt viu şi că slava Domnului va umplea tot pămîntul,

Romanian Cornilescu Version

Mas, ciertamente vivo yo y mi gloria hinche toda la tierra,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men så sant jag lever, och så sant hela jorden skall bliva full av HERRENS härlighet:

Swedish Bible (1917)

Nguni't tunay, na kung paanong ako'y buhay at kung paanong mapupuspos ng kaluwalhatian ng Panginoon ang buong lupa:

Philippine Bible Society (1905)

[] “Ne var ki, varlığım ve yeryüzünü dolduran yüceliğim adına ant içerim ki,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αλλα ζω εγω, και θελει εμπλησθη πασα η γη απο της δοξης του Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

Але, як Я живий, слава Господня наповнить увесь оцей Край.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے باوجود میری حیات کی قَسم اور میرے جلال کی قَسم جو پوری دنیا کو معمور کرتا ہے،

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng ta chỉ sự hằng sống ta mà quả quyết rằng, sự vinh quang của Ðức Giê-hô-va sẽ đầy dẫy khắp trái đất!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vivo ego et implebitur gloria Domini universa terra

Latin Vulgate