Nehemiah 3:5

وَبِجَانِبِهِمْ رَمَّمَ التَّقُوعِيُّونَ، وَأَمَّا عُظَمَاؤُهُمْ فَلَمْ يُدْخِلُوا أَعْنَاقَهُمْ فِي عَمَلِ سَيِّدِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А до него възстановяваха текойците; но големците им не подложиха врата си в делото на своя Господ.

Veren's Contemporary Bible

其次是提哥亚人修造;但是他们的贵冑不用肩(原文是颈项)担他们主的工作。

和合本 (简体字)

Kraj njih su popravljali Tekoanci, ali su njihovi plemenitaši odbili da prignu šiju na službu svojim gospodarima.

Croatian Bible

A podlé nich opravovali Tekoitští. Ale ti, kteříž byli znamenitější z nich, nepodklonili šíje své k dílu pána svého.

Czech Bible Kralicka

Ved Siden af ham arbejdede Folkene fra Tekoa, men de store iblandt dem bøjede ikke deres Nakke under deres Herres Arbejde.

Danske Bibel

Voorts aan hun hand verbeterden de Thekoieten; maar hun voortreffelijken brachten hun hals niet tot den dienst huns Heeren.

Dutch Statenvertaling

Apud ili konstruis la Tekoaanoj; tamen iliaj eminentuloj ne metis sian kolon sub laboradon por sia sinjoro.

Esperanto Londona Biblio

قسمت بعدی دیوار را مردم تقوع ساختند، امّا بزرگان ایشان از وظایفی که سرپرستان به آنان سپردند، پیروی نکردند و از انجام کار بدنی خودداری ورزیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niiden tykönä rakensivat Tekoan miehet; mutta heidän sankarinsa ei kääntäneet kaulaansa Herransa palvelukseen.

Finnish Biblia (1776)

côté d'eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ihm zur Seite besserten die Tekoiter aus; aber die Vornehmen unter ihnen beugten ihren Nacken nicht unter den Dienst ihres Herrn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun lavil Tekoa yo rebati pòsyon ki vin apre a. Men, grannèg lavil Tekoa yo te refize fè travay chèf la te ba yo fè a.

Haitian Creole Bible

ועל ידם החזיקו התקועים ואדיריהם לא הביאו צורם בעבדת אדניהם׃

Modern Hebrew Bible

दीवार के आगे का भाग तकोई लोगों द्वारा सुदृढ़ किया गया किन्तु तकोई के मुखियाओं ने अपने स्वामी नहेमायाह की देख रेख में काम करने से मना कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezek mellett pedig javítgatának a Tékoabeliek, a kiknek előkelői azonban nem hajták nyakukat az ő Urok munkájának *jármába.*

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

allato a loro lavorarono alle riparazioni i Tekoiti; ma i principali fra loro non piegarono i loro colli a lavorare all’opera del loro signore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary manarakaraka io dia namboatra koa ny Tekoita; nefa ny olona ambonimbony teo aminy dia tsy nety nampiondrika ny vozony ho amin'ny fanompoana ny Tompony.

Malagasy Bible (1865)

I to ratou taha ko nga Tekoi ki te hanga; otira kihai o ratou tangata nunui i tuku i o ratou kaki ki te mahi a to ratou Ariki.

Maori Bible

Ved siden av ham arbeidet folkene fra Tekoa; men de fornemme blandt dem bøide ikke sin nakke under arbeidet for sin Herre.

Bibelen på Norsk (1930)

Podle nich zasię poprawiali Tekuitczycy; ale ci, co byli zacniejsi z nich, nie podłożyli szyi swej pod robotę pana swego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

alături de ei au lucrat Tecoiţii, ai căror fruntaşi nu s'au supus în slujba Domnului.

Romanian Cornilescu Version

É inmediato á ellos restauraron los Tecoítas; mas sus grandes no prestaron su cerviz á la obra de su Señor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därbredvid arbetade tekoaiterna, men de förnämsta bland dem ville icke böja sin hals till att tjäna sin Herre.

Swedish Bible (1917)

At sumunod sa kanila ay hinusay ng mga Tecoita; nguni't hindi inilagay ng kanilang mga mahal na tao ang kanilang mga leeg sa gawain ng kanilang Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Onun yanındakini Tekoalılar onardı; ama soylular efendilerinin buyurduğu işlere el atmadılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εις τα πλαγια αυτων επεσκευασαν οι Θεκωιται πλην οι προκριτοι αυτων δεν υπεβαλον τον τραχηλον αυτων εις το εργον του Κυριου αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

А поруч них направляли текояни, але їхні вельможі не схилили своєї шиї в службу свого Господа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگلا حصہ تقوع کے باشندوں نے بنایا۔ لیکن شہر کے بڑے لوگ اپنے بزرگوں کے تحت کام کرنے کے لئے تیار نہ تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kế chúng, những người Tê-cô-a tu bổ; song các người tước vị họ chẳng ghé vai vào công việc của Chúa mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et iuxta eos aedificaverunt Thecueni optimates autem eorum non subposuerunt colla sua in opere Domini sui

Latin Vulgate