Nehemiah 3:32

وَمَا بَيْنَ مَصْعَدِ الْعَطْفَةِ إِلَى بَابِ الضَّأْنِ رَمَّمَهُ الصَّيَّاغُونَ وَالتُّجَّارُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А между горната стая на ъгъла и Овчата порта възстановяваха златарите и търговците.

Veren's Contemporary Bible

银匠与商人在城的角楼和羊门中间修造。

和合本 (简体字)

A zlatari su i trgovci popravljali između Gornje dvorane na zidnom kruništu do Ovčjih vrata. [ (Nehemiah 3:33) Kad je Sanbalat čuo da gradimo zid, razljutio se. Bio je veoma srdit, ismijavao je Židove ] [ (Nehemiah 3:34) i vikao je pred svojom braćom i samarijanskom vojskom: "Što poduzimaju ovi jadni Židovi? Kane li možda popraviti, žrtvovati i završiti sve u jedan dan? Zar će iz hrpe praha dozvati u život spaljeno kamenje?" ] [ (Nehemiah 3:35) Tobija, Amonac, koji je bio uz njega, reče: "Neka samo grade! Ali popne li se lisica, srušit će im kamene zidove." ] [ (Nehemiah 3:36) Čuj, o Bože naš, kako nas preziru! Navrni njihove poruge na njihovu glavu. Predaj ih kao plijen u zemlju ropstva. ] [ (Nehemiah 3:37) Ne pokrivaj njihova bezakonja i grijeh njihov neka ne bude izbrisan pred licem tvojim jer su se rugali graditeljima. ] [ (Nehemiah 3:38) Tako smo gradili zid, koji je uskoro bio završen do pola visine. Narod je imao oduševljenja za rad. ]

Croatian Bible

A mezi palácem úhlovým až do brány bravné opravovali zlatníci a kupci.

Czech Bible Kralicka

Og mellem Tagbygningen ved Hjørnet og Fåreporten arbejdede Guldsmedene og Kræmmerne.

Danske Bibel

En tussen de opperzaal van het punt tot de Schaapspoort toe, verbeterden de goudsmeden en de kruideniers.

Dutch Statenvertaling

Inter la tegmenta ĉambro de la angulo kaj la Pordego de Ŝafoj konstruis la fandistoj kaj la butikistoj.

Esperanto Londona Biblio

زرگران و بازرگانان قسمت آخر دیوار را تا گوشهٔ دروازهٔ گوسفند ساختند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kultasepät ja kauppamiehet rakensivat Kulmasalin välillä ja Lammasporttiin asti.

Finnish Biblia (1776)

Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und zwischen dem Obergemach der Ecke und dem Schaftore besserten die Goldschmiede und die Krämer aus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Efèv yo ak kòmèsan yo te rebati pòsyon miray ki soti bò pyès chanm anwo kwen nò a rive Pòtay Mouton yo.

Haitian Creole Bible

ובין עלית הפנה לשער הצאן החזיקו הצרפים והרכלים׃

Modern Hebrew Bible

मल्कियाह एक सुनार हुआ करता था। कोने के ऊपरी कमरे से लेकर भेड़—द्वार तक की बीच की दीवार का समूचा हिस्स सुनारों और व्यापारियों ने ठीक किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A szeglet hágója és a juhok kapuja között pedig javítgatának az ötvösök és a kereskedők.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E gli orefici e i mercanti lavorarono alle riparazioni fra la salita dell’angolo e la porta delle Pecore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny teo anelanelan'ny trano ambony teo an-jorony sy ny vavahadin'ondry no namboarin'ny mpanefy volamena sy ny mpandranto. Ary rehefa ren'i Sanbala fa nataonay ny manda, dia tezitra sady sosotra loatra izy ka nihomehy ny Jiosy, dia niteny teo anatrehan'ny namany sy ny miaramilan'i Samaria hoe: Inona no ataon'ireo Jiosy osa ireo? Hahaleo tena va ireo? Hahavono zavatra hatao fanatitra va ireo? Hahatsangana indray andro va ireo ? Hahatsangana ny vato avy amin'ny lavenona miavosa va ireo? Ary Tobia Amonita dia teo anilan'i Sanbala ka niteny hoe: Na dia amboa-haolo aza miakatra eo amin'izay atsangany, dia haharava ny manda vato ataony. Mihainoa, ry Andriamanitray ô, fa atao tsinontsinona izahay; koa atsingereno ho eo an-dohany ihany ny latsa ataony, ary aoka ho babo any amin'ny tany izay ahababoany izy. Aza manarona ny helony, ary aza vonoina tsy ho eo anatrehanao ny fahotany; fa efa nampahatezitra Anao teo anatrehan'ireo mandrafitra izy. Ka dia narafitray ihany ny manda ka tafakambana avokoa hatramin'ny antsasany miakatra; fa nazoto niasa ny olona.

Malagasy Bible (1865)

Na, ko te takiwa o te pikitanga i te koki tae noa ki te kuwaha hipi, he mea hanga tera na nga kaimahi koura, na nga kaihokohoko.

Maori Bible

Og mellem Hjørnesalen og Fåreporten arbeidet gullsmedene og kremmerne.

Bibelen på Norsk (1930)

A między salą narożną aż do bramy owczej poprawiali złotnicy i kupcy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Argintarii şi negustorii au lucrat între odaia de sus din colţ şi poarta oilor.

Romanian Cornilescu Version

Y entre la sala de la esquina hasta la puerta de las Ovejas, restauraron los plateros, y los tratantes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och mellan Hörnsalen och Fårporten arbetade guldsmederna och köpmännen på att sätta muren i stånd.

Swedish Bible (1917)

At sa pagitan ng sampahan sa sulok at ng pintuang-bayan ng mga tupa, ang naghusay ay ang mga platero at ang mga mangangalakal.

Philippine Bible Society (1905)

Surun köşesindeki odayla Koyun Kapısı arasındaki bölümü kuyumcularla tüccarlar onardılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μεταξυ της αναβασεως της γωνιας εως της προβατικης πυλης, επεσκευασαν οι χρυσοχοοι και οι μεταπραται.

Unaccented Modern Greek Text

А між наріжною горницею до Овечої брами направляли золотарі та крамарі. І сталося, як почув Санваллат, що ми будуємо того мура, то він запалився гнівом, і дуже розгнівався, і сміявся з юдеїв. І говорив він перед своїми братами та самарійським військом і сказав: Що це роблять ці мізерні юдеї? Чи їм це позоставлять? Чи будуть вони приносити жертву? Чи закінчать цього дня? Чи оживлять вони ці каміння з куп пороху, а вони ж попалені? А аммонітянин Товійя був при ньому й сказав: Та й що вони будують? Якщо вийде лисиця, то вона зробить дірку в їхній камінній стіні!... Почуй, Боже наш, що ми стали погордою, і поверни їхню ганьбу на голову їхню, і дай їх на здобич у край полону! І не закрий їхньої провини, а їхній гріх нехай не буде стертий з-перед лиця Твого, бо вони образили будівничих! І збудували ми того мура, і був пов'язаний увесь той мур аж до половини його. А серце народу було, щоб далі робити!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آخری حصہ بھیڑ کے دروازے پر ختم ہوا۔ سناروں اور تاجروں نے اُسے کھڑا کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Còn những thợ vàng và tay buôn bán đều sửa phần giữa nơi góc thành và cửa Chiên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et inter cenaculum Anguli in porta Gregis aedificaverunt artifices et negotiatores

Latin Vulgate