Nahum 2:7

وَهُصَّبُ قَدِ انْكَشَفَتْ. أُطْلِعَتْ. وَجَوَارِيهَا تَئِنُّ كَصَوْتِ الْحَمَامِ ضَارِبَاتٍ عَلَى صُدُورِهِنَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Решено е — ще се оголи Ниневия, ще се плени. И слугините й стенат като с гласа на гълъбите и се бият по гърдите.

Veren's Contemporary Bible

王后蒙羞,被人掳去;宫女搥胸,哀鸣如鸽。此乃命定之事。

和合本 (简体字)

Vrata koja gledaju na Rijeku otvaraju se, strava je u palači.

Croatian Bible

A Hutsab zajata jsuc, zavedena bude, a děvečky její poberou se, lkajíce jako holubice, a tepouce prsy své.

Czech Bible Kralicka

Herskerinden føres bort i Landflygtigbed med sine Terner; de sukker som kurrende Duer, slår sig for Brystet.

Danske Bibel

En Huzab zal gevankelijk weggevoerd worden, men zal haar heten voortgaan; en haar maagden zullen haar geleiden, als met een stem der duiven, trommelende op haar harten.

Dutch Statenvertaling

Decidita estas ĝia kapto kaj forkonduko, kaj ĝiaj sklavinoj ĝemos kiel kolomboj kaj batos sian bruston.

Esperanto Londona Biblio

ملکه را برهنه کرده با خود به اسیرى برده‌اند و کنیزانش مانند فاخته ناله مى‌کنند و سینه‌زنان به دنبالش مى‌روند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuningatar pitää vietämän pois vangittuna, ja hänen piikansa huokaaman niinkuin mettiset, ja rintoihinsa lyömän.

Finnish Biblia (1776)

C'en est fait: elle est mise à nu, elle est emmenée; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn es ist beschlossen: sie wird entblößt, weggeführt; und ihre Mägde stöhnen wie die Stimme der Tauben, sie schlagen an ihre Brust.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo fè larenn lan prizonye. Yo pati avè l'. Sèvant li yo ap plenn, y'ap kriye. Y'ap bat lestonmak yo sitèlman yo nan lapenn.

Haitian Creole Bible

והצב גלתה העלתה ואמהתיה מנהגות כקול יונים מתפפת על לבבהן׃

Modern Hebrew Bible

देखो, यह शत्रु रानी को उठा ले जाता है और उसकी दासियाँ बिलखती हैं जैसे दु:ख से भरी कपोती हों। वे अपना दु:ख प्रगट करने को निज छाती पीट रहीं हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De elvégeztetett: felfedik, elvitetik, és szolgálói keseregnek, mint nyögő galambok, mellöket vervén.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E’ fatto! Ninive è spogliata nuda e portata via; le sue serve gemono con voce di colombe, e si picchiano il petto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Vohana ny vavahadin-drenirano, Ary reraka ny lapa.

Malagasy Bible (1865)

Na kua tu tahanga a Huhapa, kua maua atu ia, a ka tangi ana pononga wahine, ko te reo koia ano kei to te kukupa, ko o ratou uma hei timipera ma ratou.

Maori Bible

Portene ut mot elvene blir åpnet, og palasset forgår av angst.

Bibelen på Norsk (1930)

A Chusab pojmana będąc zawiedziona będzie, a służebnice jej prowadzić ją będą, hucząc jako gołębica a bijąc się w piersi swe.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E está decretado: ela é despida e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

S'a isprăvit cu ea: este desgolită, este luată; slujnicele ei se vaită ca nişte turturele, şi se bat în piept.

Romanian Cornilescu Version

Y la reina fué cautiva; mandarle han que suba, y sus criadas la llevarán gimiendo como palomas, batiendo sus pechos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, domen står fast:      hon bliver blottad, bortsläpad;  hennes tärnor måste sucka      likasom duvor      och slå sig för sitt bröst.

Swedish Bible (1917)

At si Huzab ay nahubdan; siya'y dinala; at ang kaniyang mga alilang babae ay nananaghoy na parang huni ng mga kalapati, na nagsisidagok sa kanilang mga dibdib.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’nın dediği oldu, soyup götürdüler kenti. Güvercinler gibi inliyor kadın köleler, Göğüslerini döverek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και η καθεστωσα θελει γυμνωθη, θελει μετοικισθη, και αι δουλαι αυτης θελουσιν αναδιδει στεναγμους ως η φωνη των περιστερων, τυπτουσαι τα στηθη αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Брами річок відчиняються, а палата руйнується.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب دشمن ملکہ کے کپڑے اُتار کر اُسے لے جاتے ہیں۔ اُس کی لونڈیاں چھاتی پیٹ پیٹ کر کبوتروں کی طرح غوں غوں کرتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðã nhứt định: hoàng hậu bị bóc lột và bị bắt đi; các nàng hầu hạ người đi theo, rên siếc như bò câu, và đấm ngực mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et miles captivus abductus est et ancillae eius minabantur gementes ut columbae murmurantes in cordibus suis

Latin Vulgate