Matthew 27:12

وَبَيْنَمَا كَانَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَالشُّيُوخُ يَشْتَكُونَ عَلَيْهِ لَمْ يُجِبْ بِشَيْءٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше.

Veren's Contemporary Bible

他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。

和合本 (简体字)

I dok su ga glavari svećenički i starješine narodne optuživale, ništa nije odgovarao.

Croatian Bible

A když na něj přední kněží a starší žalovali, nic neodpověděl.

Czech Bible Kralicka

Og da han blev anklaget af Ypperstepræsterne og de Ældste, svarede han intet.

Danske Bibel

En als Hij van de overpriesters en de ouderlingen beschuldigd werd, antwoordde Hij niets.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam la ĉefpastroj kaj pliaĝuloj akuzis lin, li respondis nenion.

Esperanto Londona Biblio

ولی عیسی به اتّهاماتی كه سران كاهنان و مشایخ به او وارد می‌‌نمودند جوابی نمی‌داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin hänen päällensä kannettiin pappein päämiehiltä ja vanhimmilta, ei hän mitään vastannut.

Finnish Biblia (1776)

Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als er von den Hohenpriestern und den Ältesten angeklagt wurde, antwortete er nichts.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chèf prèt yo ak chèf fanmi yo t'ap depoze anpil plent kont Jezi. Jezi menm pa t' reponn anyen.

Haitian Creole Bible

וידברו עליו שטנה הכהנים הגדולים והזקנים והוא לא ענה דבר׃

Modern Hebrew Bible

दूसरी तरफ जब प्रमुख याजक और बुज़ुर्ग यहूदी नेता उस पर दोष लगा रहे थे तो उसने कोई उत्तर नहीं दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor vádolák őt a főpapok és a vének, semmit sem felele.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E accusato da’ capi sacerdoti e dagli anziani, non rispose nulla.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha nampangain'ny lohan'ny mpisorona mbamin'ny loholona Izy, dia tsy namaly akory.

Malagasy Bible (1865)

A, i te whakapanga a nga tohunga nui ratou ko nga kaumatua i tetahi he ki a ia, kihai ia i whakahoki kupu atu.

Maori Bible

Og på alle yppersteprestenes og de eldstes klagemål svarte han intet.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy nań skarżyli przedniejsi kapłani i starsi, nic nie odpowiedział.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas ao ser acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar n'a răspuns nimic la învinuirile preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor.

Romanian Cornilescu Version

Y siendo acusado por los príncipes de los sacerdotes, y por los ancianos, nada respondió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när översteprästerna och de äldste framställde sina anklagelser mot honom, svarade han intet.

Swedish Bible (1917)

At nang siya'y isakdal ng mga pangulong saserdote at ng matatanda, ay hindi siya sumagot ng anoman.

Philippine Bible Society (1905)

Başkâhinlerle ileri gelenler O’nu suçlayınca hiç karşılık vermedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ενω εκατηγορειτο υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων, ουδεν απεκριθη.

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж первосвященики й старші Його винуватили, Він нічого на те не відказував.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جب راہنما اماموں اور قوم کے بزرگوں نے اُس پر الزام لگائے تو عیسیٰ خاموش رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong lúc các thầy tế lễ cả và các trưởng lão kiện Ngài, Ngài không đối đáp gì hết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus nihil respondit

Latin Vulgate