Matthew 21:36

ثُمَّ أَرْسَلَ أَيْضًا عَبِيدًا آخَرِينَ أَكْثَرَ مِنَ الأَوَّلِينَ، فَفَعَلُوا بِهِمْ كَذلِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Пак изпрати други слуги, повече на брой от първите; и на тях сториха същото.

Veren's Contemporary Bible

主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。

和合本 (简体字)

I opet posla druge sluge, više njih nego prije, ali oni i s njima postupiše jednako."

Croatian Bible

Opět poslal jiných služebníků více nežli prve. I učinili jim též.

Czech Bible Kralicka

Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligeså med dem.

Danske Bibel

Wederom zond hij andere dienstknechten, meer in getal dan de eersten, en zij deden hun desgelijks.

Dutch Statenvertaling

Li sendis ankoraŭ aliajn sklavojn, pli multajn ol la unuaj; kaj ili faris al ili tiel same.

Esperanto Londona Biblio

صاحب باغ بار دیگر عدّهٔ بیشتری از خادمان خود را فرستاد. با آنان نیز به همان‌طور رفتار كردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Taas hän lähetti toiset palveliat, usiammat kuin ensimäiset, ja he tekivät heille myös niin.

Finnish Biblia (1776)

Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wiederum sandte er andere Knechte, mehr als die ersten; und sie taten ihnen ebenso.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mèt jaden an voye lòt domestik ankò, pi plis pase premye fwa a. Jeran yo maltrete yo menm jan an.

Haitian Creole Bible

ויוסף שלח עבדים אחרים רבים מן הראשונים ויעשו ככה גם להם׃

Modern Hebrew Bible

एक बार फिर उसने पहले से और अधिक दास भेजे। उन किसानों ने उनके साथ भी वैसा ही बर्ताव किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ismét külde más szolgákat, többet mint előbb; és azokkal is úgy cselekedének.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Da capo mandò degli altri servitori, in maggior numero de’ primi; e coloro li trattarono nello stesso modo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia naniraka mpanompo hafa koa indray izy, maro noho ny teo; fa nataony toy izany koa ireny.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tonoa ano e ia etahi atu pononga, he tokomaha atu i o mua: heoi i peratia ano ratou.

Maori Bible

Atter sendte han andre tjenere, flere enn de første, og de gjorde likeså med dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Zasię posłał inszych sług, więcej niż pierwszych; i także im uczynili.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e fizeram-lhes o mesmo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A mai trimes alţi robi, mai mulţi decît cei dintîi; şi vierii i-au primit la fel.

Romanian Cornilescu Version

Envió de nuevo otros siervos, más que los primeros; é hicieron con ellos de la misma manera.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Åter sände han åstad andra tjänare, flera än de förra, men de gjorde med dem sammalunda.

Swedish Bible (1917)

Muling sinugo niya ang ibang mga alipin, na mahigit pa sa nangauna; at ginawa rin sa kanila ang gayon ding paraan.

Philippine Bible Society (1905)

Bağ sahibi bu kez ilkinden daha çok sayıda köle yolladı. Bağcılar bunlara da aynı şeyi yaptılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειοτερους των πρωτων, και εκαμον εις αυτους ωσαυτως.

Unaccented Modern Greek Text

Знов послав він інших рабів, більш як перше, та й їм учинили те саме.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر مالک نے مزید نوکروں کو اُن کے پاس بھیج دیا جو پہلے کی نسبت زیادہ تھے۔ لیکن مزارعوں نے اُن کے ساتھ بھی وہی سلوک کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người chủ lại sai đầy tớ khác đông hơn khi trước; thì họ cũng đối đãi một cách.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iterum misit alios servos plures prioribus et fecerunt illis similiter

Latin Vulgate