Matthew 21:14

وَتَقَدَّمَ إِلَيْهِ عُمْيٌ وَعُرْجٌ فِي الْهَيْكَلِ فَشَفَاهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И при Него в храма дойдоха слепи и куци и Той ги изцели.

Veren's Contemporary Bible

在殿里有瞎子、瘸子到耶稣跟前,他就治好了他们。

和合本 (简体字)

U Hramu mu priđoše slijepi i hromi i on ih ozdravi.

Croatian Bible

I přistoupili k němu slepí a kulhaví v chrámě, i uzdravil je.

Czech Bible Kralicka

Og der kom blinde og lamme til ham i Helligdommen, og han helbredte dem.

Danske Bibel

En er kwamen blinden en kreupelen tot Hem in den tempel, en Hij genas dezelve.

Dutch Statenvertaling

Kaj blinduloj kaj lamuloj venis al li en la templo, kaj li sanigis ilin.

Esperanto Londona Biblio

نابینایان و مفلوجان در معبد بزرگ به نزد او آمدند و او آنها را شفا داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hänen tykönsä tulivat sokiat ja ontuvat templissä, ja hän paransi heidät.

Finnish Biblia (1776)

Des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es traten Blinde und Lahme in dem Tempel zu ihm, und er heilte sie.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kèk avèg ak kèk enfim nan pye pwoche bò kote Jezi nan tanp lan. Li geri yo.

Haitian Creole Bible

ויגשו אליו עורים ופסחים במקדש וירפאם׃

Modern Hebrew Bible

मन्दिर में कुछ अंधे, लँगड़े लूले उसके पास आये। जिन्हें उसने चंगा कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És menének hozzá vakok és sánták a templomban; és meggyógyítá őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora vennero a lui, nel tempio, de’ ciechi e degli zoppi, ed egli li sanò.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy jamba sy mandringa nanatona Azy teo an-kianjan'ny tempoly, dia nahasitrana azy Izy.

Malagasy Bible (1865)

A i haere mai ki a ia ki roto ki te temepara nga matapo me nga kopa; a whakaorangia ake ratou e ia.

Maori Bible

Og det kom blinde og halte til ham i templet, og han helbredet dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy przystąpili do niego ślepi i chromi w kościele, i uzdrowił je.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E chegaram-se a ele no templo cegos e coxos, e ele os curou.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nişte orbi şi şchiopi au venit la El în Templu, şi El i -a vindecat.

Romanian Cornilescu Version

Entonces vinieron á él ciegos y cojos en el templo, y los sanó.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och blinda och halta kommo fram till honom i helgedomen, och han botade dem.

Swedish Bible (1917)

At nagsilapit sa kaniya sa templo ang mga bulag at mga pilay, at sila'y kaniyang pinagaling.

Philippine Bible Society (1905)

İsa tapınaktayken kendisine gelen kör ve kötürümleri iyileştirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και προσηλθον προς αυτον τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους.

Unaccented Modern Greek Text

І приступили у храмі до Нього сліпі та криві, і Він їх уздоровив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اندھے اور لنگڑے بیت المُقدّس میں اُس کے پاس آئے اور اُس نے اُنہیں شفا دی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ, những kẻ mù và què đến cùng Ngài trong đền thờ, thì Ngài chữa cho họ được lành.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eos

Latin Vulgate