Mark 6:29

وَلَمَّا سَمِعَ تَلاَمِيذُهُ، جَاءُوا وَرَفَعُوا جُثَّتَهُ وَوَضَعُوهَا فِي قَبْرٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А учениците му, като чуха това, дойдоха и вдигнаха тялото му, и го положиха в гроб.

Veren's Contemporary Bible

约翰的门徒听见了,就来把他的尸首领去,葬在坟墓里。

和合本 (简体字)

Kad za to dočuše Ivanovi učenici, dođu, uzmu njegovo tijelo i polože ga u grob.

Croatian Bible

To uslyšavše učedlníci jeho, přišli a vzali tělo jeho, a pochovali je v hrobě.

Czech Bible Kralicka

Og da hans Disciple hørte det, kom de og toge hans Lig og lagde det i en Grav.

Danske Bibel

En als zijn discipelen dit hoorden, gingen zij en namen zijn dood lichaam weg, en legden dat in een graf.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam liaj disĉiploj aŭdis, ili venis kaj forportis lian korpon, kaj metis ĝin en tombon.

Esperanto Londona Biblio

وقتی این خبر به شاگردان یحیی رسید، آنها آمدند و جنازهٔ او را برداشتند و در مقبره‌ای دفن كردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin hänen opetuslapsensa sen kuulivat, tulivat he ja ottivat hänen ruumiinsa, ja panivat sen hautaan.

Finnish Biblia (1776)

Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le mirent dans un sépulcre.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als seine Jünger es hörten, kamen sie und hoben seinen Leichnam auf und legten ihn in eine Gruft.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè patizan Jan yo tande sa, yo vin pran kò a, yo mete l' nan yon kavo.

Haitian Creole Bible

וישמעו תלמידיו ויבאו וישאו את גויתו וישימוה בקבר׃

Modern Hebrew Bible

जब यूहन्ना के शिष्यों ने इस विषय में सुना तो वे आकर उसका शव ले गये और उसे एक कब्र में रख दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A tanítványai pedig, a mikor ezt meghallották vala, eljövének, és elvivék a testét, és sírba tevék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I discepoli di Giovanni, udita la cosa, andarono a prendere il suo corpo e lo deposero in un sepolcro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nandre izany ny mpianany, dia tonga ka naka ny faty ary nandevina azy.

Malagasy Bible (1865)

A, no ka rongo ana akonga, ka haere mai ka tangohia tona tinana, a whakatakotoria ana ki te urupa.

Maori Bible

Og da hans disipler hørte det, kom de og tok hans legeme og la det i en grav.

Bibelen på Norsk (1930)

Co gdy usłyszeli uczniowie jego, przyszli i wzięli ciało jego, i położyli je w grobie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando os seus discípulos ouviram isso, vieram, tomaram o seu corpo e o puseram num sepulcro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ucenicii lui Ioan, cînd au auzit acest lucru, au venit de i-au ridicat trupul, şi l-au pus într'un mormînt.

Romanian Cornilescu Version

Y oyéndolo sus discípulos, vinieron y tomaron su cuerpo, y le pusieron en un sepulcro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när hans lärjungar fingo höra härom, kommo de och togo hans döda kropp och lade den i en grav.

Swedish Bible (1917)

At nang mabalitaan ng kaniyang mga alagad, ay nagsiparoon sila at binuhat ang kaniyang bangkay, at inilagay sa isang libingan.

Philippine Bible Society (1905)

Yahya’nın öğrencileri bunu duyunca gelip cesedi aldılar ve mezara koydular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ακουσαντες οι μαθηται αυτου, ηλθον και εσηκωσαν το πτωμα αυτου και εθεσαν αυτο εν μνημειω.

Unaccented Modern Greek Text

А коли його учні зачули, то прийшли, і взяли його тіло, і до гробу поклали його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب یحییٰ کے شاگردوں کو یہ خبر پہنچی تو وہ آئے اور اُس کی لاش لے کر اُسے قبر میں رکھ دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Môn đồ Giăng nghe tin, đến lấy xác người chôn trong mả.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quo audito discipuli eius venerunt et tulerunt corpus eius et posuerunt illud in monumento

Latin Vulgate