Mark 14:19

فَابْتَدَأُوا يَحْزَنُونَ، وَيَقُولُونَ لَهُ وَاحِدًا فَوَاحِدًا:«هَلْ أَنَا؟» وَآخَرُ:«هَلْ أَنَا؟»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А те започнаха да скърбят и да Му казват един след друг: Да не съм аз?

Veren's Contemporary Bible

他们就忧愁起来,一个一个的问他说:是我吗?

和合本 (简体字)

Ožalošćeni, stanu mu govoriti jedan za drugim: "Da nisam ja?"

Croatian Bible

A oni počali se rmoutiti a praviti jemu jeden každý obzvláštně: Zdali já jsem? A jiný: Zdali já?

Czech Bible Kralicka

De begyndte at bedrøves og at sige til ham, en efter en: "Det er dog vel ikke mig?"

Danske Bibel

En zij begonnen bedroefd te worden, en de een na den ander tot Hem te zeggen: Ben ik het? En een ander: Ben ik het?

Dutch Statenvertaling

Kaj ili komencis malĝoji, kaj diri al li unu post la alia: Ĉu eble mi?

Esperanto Londona Biblio

آنها محزون شدند و یک به یک از او پرسیدند: «آیا آن شخص من هستم؟»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta he rupesivat murehtimaan ja yksi toisen jälkeen sanomaan: ollenko minä se? ja toinen ollenko minä se?

Finnish Biblia (1776)

Ils commencèrent à s'attrister, et à lui dire, l'un après l'autre: Est-ce moi?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie aber fingen an, betrübt zu werden und einer nach dem anderen zu ihm zu sagen: Doch nicht ich? und ein anderer: Doch nicht ich?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, kè disip yo kase; yonn apre lòt yo pran mande li: -Eske se mwen menm?

Haitian Creole Bible

ויחלו להתעצב ויאמרו אליו זה אחר זה הכי אני הוא׃

Modern Hebrew Bible

इससे वे दुखी हो कर एक दूसरे से कहने लगे, “निश्चय ही वह मैं नहीं हूँ!”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ők pedig kezdének szomorkodni és néki egyenként mondani: Csak nem én? A másik is: Csak nem én?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essi cominciarono ad attristarsi e a dirgli ad uno ad uno: Sono io desso?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nalahelo izy, ka samy nanontany Azy tsirairay hoe: Izaho va izany?

Malagasy Bible (1865)

Na ka pa te pouri ki a ratou, ka ki takitahi ki a ia, Ko ahau koia?

Maori Bible

Da begynte de å bedrøves og en for en å si til ham: Det er da vel ikke mig?

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy oni poczęli się smucić, i do niego mówić, każdy z osobna: Azażem ja jest? A drugi: Azaż ja?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ao que eles começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe um após outro: Porventura sou eu?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei au început să se întristeze, şi să -I zică unul după altul: ,,Nu cumva sînt eu?``

Romanian Cornilescu Version

Entonces ellos comenzaron á entristecerse, y á decirle cada uno por sí: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då begynte de bedrövas och fråga honom, den ene efter den andre: »Icke är det väl jag?»

Swedish Bible (1917)

Sila'y nagpasimulang nangamanglaw, at isaisang nagsabi sa kaniya, Ako baga?

Philippine Bible Society (1905)

Onlar da kederlenerek birer birer kendisine, “Beni demek istemedin ya?” diye sormaya başladılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι δε ηρχισαν να λυπωνται και να λεγωσι προς αυτον εις εκαστος Μηπως εγω; και αλλος Μηπως εγω;

Unaccented Modern Greek Text

Вони зачали сумувати, і один по одному питати Його: Чи не я?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

شاگرد یہ سن کر غمگین ہوئے۔ باری باری اُنہوں نے اُس سے پوچھا، ”مَیں تو نہیں ہوں؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Các môn đồ bèn buồn rầu lắm, cứ lần lượt mà thưa cùng Ngài rằng: Có phải tôi chăng?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

at illi coeperunt contristari et dicere ei singillatim numquid ego

Latin Vulgate