Mark 14:15

فَهُوَ يُرِيكُمَا عِلِّيَّةً كَبِيرَةً مَفْرُوشَةً مُعَدَّةً. هُنَاكَ أَعِدَّا لَنَا».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова: там ни пригответе.

Veren's Contemporary Bible

他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。

和合本 (简体字)

I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište, prostrto i spremljeno. Ondje nam pripravite."

Croatian Bible

A on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. Tu nám připravte.

Czech Bible Kralicka

Og han skal vise eder en stor Sal, opdækket og rede; og der skulle I berede det for os."

Danske Bibel

En hij zal u wijzen een grote opperzaal, toegerust en gereed; bereidt het ons aldaar.

Dutch Statenvertaling

Kaj li mem montros al vi grandan supran ĉambron, prete aranĝitan; kaj tie vi pretigu por ni.

Esperanto Londona Biblio

او اتاق بزرگ و مفروشی را در طبقهٔ دوم به شما نشان خواهد داد، در آنجا برای ما تدارک ببینید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän osoittaa teille suuren salin, rakennetun ja valmistetun, valmistakaat siellä meille.

Finnish Biblia (1776)

Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

La moutre nou yon gwo chanm, tou pare tou meble, anwo kay la. Se la n'a pare manje Delivrans lan pou nou tout.

Haitian Creole Bible

והוא יראה אתכם עליה גדולה מצעה ומוכנה ושם הכינו לנו׃

Modern Hebrew Bible

फिर वह तुम्हें ऊपर का एक बड़ा सजा-सजाया तैयार कमरा दिखायेगा, वहीं हमारे लिये तैयारी करो।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ő mutat néktek egy nagy vacsoráló házat berendezve, készen: ott készítsétek el nékünk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed egli vi mostrerà di sopra una gran sala ammobiliata e pronta; quivi apparecchiate per noi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izy hanoro anareo efi-trano malalaka ambony rihana izay voaisy fipetrahana sady voavoatra tsara; any no amboary ho antsika.

Malagasy Bible (1865)

A mana tonu e whakaatu ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki, te whakapai: hei reira taka ai ma tatou.

Maori Bible

Og han skal vise eder en stor sal, som står ferdig med benker og hynder, og der skal I gjøre det i stand for oss.

Bibelen på Norsk (1930)

A on wam ukaże salę wielką usłaną i gotową, tamże nam nagotujecie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado e pronto; aí fazei-nos os preparativos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi are să vă arate o odaie mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi pentru noi.``

Romanian Cornilescu Version

Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då skall han visa eder en stor sal i övre våningen, tillredd och ordnad för måltid; reden till åt oss där.»

Swedish Bible (1917)

At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan at handa na: at ipaghanda ninyo roon tayo.

Philippine Bible Society (1905)

Ev sahibi size üst katta döşenmiş, hazır büyük bir oda gösterecek. Orada bizim için hazırlık yapın.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αυτος θελει σας δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε εις ημας.

Unaccented Modern Greek Text

І він вам покаже великую горницю, вистелену та готову: там приготуйте для нас.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ تمہیں دوسری منزل پر ایک بڑا اور سجا ہوا کمرا دکھائے گا۔ وہ تیار ہو گا۔ ہمارے لئے فسح کا کھانا وہیں تیار کرنا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Chính kẻ đó sẽ chỉ cho các ngươi một cái phòng lớn trên lầu có đồ đạc sẵn sàng, hãy dọn tại đó cho chúng ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ipse vobis demonstrabit cenaculum grande stratum et illic parate nobis

Latin Vulgate