Mark 12:8

فَأَخَذُوهُ وَقَتَلُوهُ وَأَخْرَجُوهُ خَارِجَ الْكَرْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И го хванаха и го убиха, и го хвърлиха вън от лозето.

Veren's Contemporary Bible

于是拿住他,杀了他,把他丢在园外。

和合本 (简体字)

I pograbe ga, ubiju i izbace iz vinograda."

Croatian Bible

Tedy javše jej, zabili ho a vyvrhli ven z vinice.

Czech Bible Kralicka

Og de grebe ham og sloge ham ihjel og kastede ham ud af Vingården.

Danske Bibel

En zij namen en doodden hem, en wierpen hem uit, buiten den wijngaard.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili kaptis kaj mortigis lin, kaj elĵetis lin ekster la vinberejon.

Esperanto Londona Biblio

پس پسر را گرفتند و او را كشتند و از تاكستان بیرون انداختند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he ottivat hänen ja tappoivat, ja heittivät ulos viinamäestä.

Finnish Biblia (1776)

Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn zum Weinberg hinaus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo mete men sou li, yo touye l', epi yo jete kò a deyò lòt bò jaden an.

Haitian Creole Bible

ויחזיקו בו ויהרגו אותו וישליכהו אל מחוץ לכרם׃

Modern Hebrew Bible

इस तरह उन्होंने उसे पकड़ कर मार डाला और अंगूरों के बगीचे से बाहर फेंक दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megfogván azt, megölék, és a szőlőn kívül veték.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E presolo, l’uccisero, e lo gettarono fuor dalla vigna.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nisambotra azy izy, dia nahafaty azy sy namoaka azy teo ivelan'ny tanim-boaloboka.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mau ratou ki a ia, whakamatea iho, maka ana ki waho o te mara waina.

Maori Bible

Og de tok og slo ham ihjel, og kastet ham ut av vingården.

Bibelen på Norsk (1930)

I wziąwszy go zabili, a wyrzucili precz z winnicy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, agarrando-o, o mataram, e o lançaram fora da vinha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi au pus mîna pe el, l-au omorît, şi i-au aruncat trupul afară din vie.

Romanian Cornilescu Version

Y prendiéndole, le mataron, y echaron fuera de la viña.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de togo fatt på honom och dräpte honom och kastade honom ut ur vingården. --

Swedish Bible (1917)

At siya'y kanilang hinawakan, at siya'y pinatay, at itinaboy sa labas ng ubasan.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece onu yakaladılar, öldürüp bağdan dışarı attılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πιασαντες αυτον εφονευσαν και ερριψαν εξω του αμπελωνος.

Unaccented Modern Greek Text

І вони схопили його та й убили, і викинули його за виноградник...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے اُسے پکڑ کر قتل کیا اور باغ سے باہر پھینک دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ bắt con trai ấy giết đi, ném ra ngoài vườn nho.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et adprehendentes eum occiderunt et eiecerunt extra vineam

Latin Vulgate