Mark 12:29

فَأَجَابَهُ يَسُوعُ:«إِنَّ أَوَّلَ كُلِّ الْوَصَايَا هِيَ: اسْمَعْ يَا إِسْرَائِيلُ. الرَّبُّ إِلهُنَا رَبٌّ وَاحِدٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Иисус отговори: Първата е: "Слушай, Израилю: Господ, нашият Бог, е един Господ;

Veren's Contemporary Bible

耶稣回答说:第一要紧的就是说:以色列啊,你要听,主─我们 神是独一的主。

和合本 (简体字)

Isus odgovori: "Prva je: Slušaj, Izraele! Gospodin Bog naš Gospodin je jedini.

Croatian Bible

A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest.

Czech Bible Kralicka

Jesus svarede: "Det første er: Hør Israel! Herren, vor Gud, Herren er een;

Danske Bibel

En Jezus antwoordde hem: Het eerste van al de geboden is: Hoor, Israël! de Heere, onze God, is een enig Heere.

Dutch Statenvertaling

Kaj Jesuo respondis: La unua estas: Aŭskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu;

Esperanto Londona Biblio

عیسی جواب داد: «اول این است: ای اسرائیل بشنو، خداوند خدای ما، خداوند یكتاست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Jesus vastasi häntä: tämä on kaikkein suurin käsky: kuule, Israel, Herra meidän Jumalamme on yksi Herra.

Finnish Biblia (1776)

Jésus répondit: Voici le premier: Ecoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jesus aber antwortete ihm: Das erste Gebot von allen ist: "Höre, Israel: der Herr, unser Gott, ist ein einiger Herr;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi reponn li: -Men kòmandman ki pi konsekan an: Koute, nou menm pèp Izrayèl: Mèt la, Bondye nou, se li ki sèl Mèt la.

Haitian Creole Bible

ויען ישוע וידבר אליו הראשנה לכל המצות היא שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃

Modern Hebrew Bible

यीशु ने उत्तर दिया, “सबसे महत्त्वपूर्ण आदेश यह है: ‘हे इस्राएल, सुन! केवल हमारा परमेश्वर ही एकमात्र प्रभु है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jézus pedig felele néki: Minden parancsolatok között az első: Halljad Izráel: Az Úr, a mi Istenünk egy Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gesù rispose: Il primo è: Ascolta, Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jesosy namaly hoe: Ny voalohany dia izao: Mihainoa, ry Isiraely: Jehovah Andriamanitsika dia Jehovah iray ihany;

Malagasy Bible (1865)

Na ko te whakahokinga a Ihu ki a ia, Ko te tuatahi o nga ture katoa, Whakarongo, e Iharaira: Ko te Ariki, ko to tatou Atua, he Ariki kotahi:

Maori Bible

Jesus svarte ham: Det første er dette: Hør, Israel! Herren vår Gud, Herren er én,

Bibelen på Norsk (1930)

A Jezus mu odpowiedział: Najpierwsze ze wszystkich przykazanie jest: Słuchaj, Izraelu! Pan, Bóg nasz, Pan jeden jest.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus i -a răspuns: ,,Cea dintîi este aceasta: ,Ascultă Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este un singur Domn;`

Romanian Cornilescu Version

Y Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jesus svarade: »Det förnämsta är detta: 'Hör, Israel! Herren, vår Gud, Herren är en.

Swedish Bible (1917)

Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa:

Philippine Bible Society (1905)

[] İsa şöyle karşılık verdi: “En önemlisi şudur: ‘Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab tek Rab’dir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Ιησους απεκριθη προς αυτον οτι πρωτη πασων των εντολων ειναι Ακουε Ισραηλ, Κυριος ο Θεος ημων ειναι εις Κυριος

Unaccented Modern Greek Text

Ісус відповів: Перша: Слухай, Ізраїлю: наш Господь Бог Бог єдиний.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے جواب دیا، ”اوّل حکم یہ ہے: ’سن اے اسرائیل! رب ہمارا خدا ایک ہی رب ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nầy là điều đầu nhứt: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, Chúa, Ðức Chúa Trời chúng ta, là Chúa có một.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est

Latin Vulgate