Mark 12:11

مِنْ قِبَلِ الرَّبِّ كَانَ هذَا، وَهُوَ عَجِيبٌ فِي أَعْيُنِنَا!»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От Господа е това и чудно е в нашите очи"?

Veren's Contemporary Bible

这是主所作的,在我们眼中看为希奇。这经你们没有念过吗?

和合本 (简体字)

Gospodnje je to djelo - kakvo čudo u očima našim!"

Croatian Bible

Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima.

Czech Bible Kralicka

Fra Herren er dette kommet, og det er underligt for vore Øjne."

Danske Bibel

Van den Heere is dit geschied, en het is wonderlijk in onze ogen?

Dutch Statenvertaling

De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Kaj ĝi estas miraklo en niaj okuloj?

Esperanto Londona Biblio

این كار خداوند است و به چشم ما عجیب می‌نماید!'»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herralta on tämä tullut, ja on ihmeellinen meidän silmissämme.

Finnish Biblia (1776)

C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prodige à nos yeux?

French Traduction de Louis Segond (1910)

von dem Herrn ist dies geschehen, und ist wunderbar in unseren Augen"?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa se travay Mèt la. Se bèl bagay pou nou wè sa.

Haitian Creole Bible

מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃

Modern Hebrew Bible

यह प्रभु ने किया, जो हमारी दृष्टि में अद्भुत है।’” भजन संहिता 118:22-23

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úrtól lett ez, és csodálatos a mi szemeink előtt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ciò è stato fatto dal Signore, ed è cosa maravigliosa agli occhi nostri?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Avy tamin'i Jehovah izao Ka mahagaga eo imasontsika? (Sal. 118. 22, 23.)

Malagasy Bible (1865)

Na te Ariki tenei, a he mea whakamiharo hoki ki a tatou kanohi?

Maori Bible

av Herren er dette gjort, og det er underfullt i våre øine?

Bibelen på Norsk (1930)

Od Panać się to stało, i jest dziwne w oczach naszych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

pelo Senhor foi feito isso, e é maravilhoso aos nossos olhos?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri?``

Romanian Cornilescu Version

Por el Señor es hecho esto, Y es cosa maravillosa en nuestros ojos?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 av Herren har den blivit detta,  och underbar är den i våra ögon'?»

Swedish Bible (1917)

Ito'y mula sa Panginoon, At ito'y kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.

Philippine Bible Society (1905)

[] Şu Kutsal Yazı’yı okumadınız mı? ‘Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu. Rab’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!’ ”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων.

Unaccented Modern Greek Text

Від Господа сталося це, і дивне воно в очах наших.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے‘۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy là công việc của Chúa, Và là việc rất lạ trước mắt chúng ta, hay sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris

Latin Vulgate