Luke 8:48

فَقَالَ لَهَا:«ثِقِي يَا ابْنَةُ، إِيمَانُكِ قَدْ شَفَاكِ، اِذْهَبِي بِسَلاَمٍ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Той й каза: Дъще, твоята вяра те изцели; иди си с мир.

Veren's Contemporary Bible

耶稣对他说:女儿,你的信救了你;平平安安的去吧!

和合本 (简体字)

A on joj reče: "Kćeri, vjera te tvoja spasila. Idi u miru!"

Croatian Bible

A on řekl jí: Dobré mysli buď, dcero, víra tvá tebe uzdravila. Jdiž u pokoji.

Czech Bible Kralicka

Men han sagde til hende: "Datter! din Tro har frelst dig; gå bort med Fred!"

Danske Bibel

En Hij zeide tot haar: Dochter, wees welgemoed, uw geloof heeft u behouden; ga heen in vrede.

Dutch Statenvertaling

Kaj li diris al ŝi: Filino, via fido vin savis; iru en pacon.

Esperanto Londona Biblio

عیسی به او فرمود: «دخترم، ایمانت تو را شفا داده است، بسلامت برو»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta hän sanoi hänelle: ole hyvässä turvassa, tyttäreni, sinun uskos on sinua auttanut: mene rauhaan!

Finnish Biblia (1776)

Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er aber sprach zu ihr: Sei gutes Mutes, Tochter, dein Glaube hat dich geheilt; gehe hin in Frieden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi di li: Mafi, se konfyans ou nan Bondye ki geri ou; ale ak kè poze.

Haitian Creole Bible

ויאמר אליה חזקי בתי אמונתך הושיעה לך לכי לשלום׃

Modern Hebrew Bible

इस पर यीशु ने उससे कहा, “पुत्री, तेरे विश्वास ने तेरा उद्धार किया है। चैन से जा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ő monda néki: Bízzál leányom, a te hited megtartott téged; eredj el békességgel!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma egli le disse: Figliuola, la tua fede t’ha salvata; vattene in pace.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy Jesosy taminy: Anaka, ny finoanao no nahasitrana anao; mandehana soa aman-tsara.

Malagasy Bible (1865)

Na ka mea ia ki a ia, E ko, na tou whakapono koe i ora ai; haere marie.

Maori Bible

Da sa han til henne: Datter! din tro har frelst dig; gå bort i fred!

Bibelen på Norsk (1930)

A on jej rzekł: Ufaj, córko! wiara twoja ciebie uzdrowiła; idźże w pokoju.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Disse-lhe ele: Tem bom ânimo, filha; a tua fé te salvou; vai-te em paz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus i -a zis: ,,Îndrăzneşte, fiică; credinţa ta te -a mîntuit, du-te în pace.``

Romanian Cornilescu Version

Y él dijo: Hija, tu fe te ha salvado: ve en paz.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då sade han till henne: »Min dotter, din tro har hjälpt dig. Gå i frid.»

Swedish Bible (1917)

At sinabi niya sa kaniya, Anak, pinagaling ka ng iyong pananampalataya; yumaon kang payapa.

Philippine Bible Society (1905)

İsa ona, “Kızım” dedi, “İmanın seni kurtardı. Esenlikle git.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε ειπε προς αυτην Θαρρει, θυγατερ, η πιστις σου σε εσωσεν υπαγε εις ειρηνην.

Unaccented Modern Greek Text

Він же промовив до неї: Дочко, твоя віра спасла тебе; іди з миром собі!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عیسیٰ نے کہا، ”بیٹی، تیرے ایمان نے تجھے بچا لیا ہے۔ سلامتی سے چلی جا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hỡi con gái ta, đức tin ngươi đã chữa lành ngươi; hãy đi cho bình an.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace

Latin Vulgate