Luke 7:5

لأَنَّهُ يُحِبُّ أُمَّتَنَا، وَهُوَ بَنَى لَنَا الْمَجْمَعَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото люби нашия народ и ни е построил синагогата.

Veren's Contemporary Bible

因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂。

和合本 (简体字)

jer voli naš narod, i sinagogu nam je sagradio."

Croatian Bible

Nebo miluje národ náš, a školu on nám vystavěl.

Czech Bible Kralicka

thi han elsker vort Folk, og han har bygget Synagogen for os."

Danske Bibel

Want hij heeft ons volk lief, en heeft zelf ons de synagoge gebouwd.

Dutch Statenvertaling

ĉar li amas nian nacion, kaj li mem konstruigis por ni la sinagogon.

Esperanto Londona Biblio

چون ملّت ما را دوست دارد و او بود كه كنیسه را برای ما ساخت.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä hän rakastaa meidän kansaamme ja rakensi meille synagogan.

Finnish Biblia (1776)

car il aime notre nation, et c'est lui qui a bâti notre synagogue.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn er liebt unsere Nation, und er selbst hat uns die Synagoge erbaut.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se li ki te bati sinagòg la pou nou.

Haitian Creole Bible

כי אהב עמנו הוא והוא בנה לנו את בית הכנסת׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि वह हमारे लोगों से प्रेम करता है। उसने हमारे लिए आराधनालय का निर्माण किया है।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert szereti a mi nemzetünket, és a zsinagógát *is* ő építtette nékünk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

perché ama la nostra nazione, ed è lui che ci ha edificata la sinagoga.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

satria tia ny firenentsika izy, sady izy no efa nanao ny synagoga ho antsika.

Malagasy Bible (1865)

E aroha ana hoki ia ki to tatou iwi, nana hoki i hanga te whare karakia mo matou.

Maori Bible

for han elsker vårt folk, og det er han som har bygget synagogen for oss.

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem miłuje naród nasz, i on nam bóżnicę zbudował.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque ama à nossa nação, e ele mesmo nos edificou a sinagoga.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci iubeşte neamul nostru, şi el ne -a zidit sinagoga.``

Romanian Cornilescu Version

Que ama nuestra nación, y él nos edificó una sinagoga.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

ty han har vårt folk kärt, och det är han som har byggt synagogan åt oss.»

Swedish Bible (1917)

Sapagka't iniibig niya ang ating bansa, at ipinagtayo niya tayo ng ating sinagoga.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü ulusumuzu seviyor. Havramızı yaptıran da kendisidir.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι αγαπα το εθνος υμων, και την συναγωγην αυτος ωκοδομησεν εις ημας.

Unaccented Modern Greek Text

Бо він любить народ наш, та й для нас синагогу поставив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ وہ ہماری قوم سے پیار کرتا ہے، یہاں تک کہ اُس نے ہمارے لئے عبادت خانہ بھی تعمیر کروایا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

vì người yêu dân ta, và đã cất nhà hội cho chúng tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

diligit enim gentem nostram et synagogam ipse aedificavit nobis

Latin Vulgate