Luke 7:10

وَرَجَعَ الْمُرْسَلُونَ إِلَى الْبَيْتِ، فَوَجَدُوا الْعَبْدَ الْمَرِيضَ قَدْ صَحَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха болния слуга оздравял.

Veren's Contemporary Bible

那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。

和合本 (简体字)

Kad se oni koji su bili poslani vratiše kući, nađoše slugu zdrava.

Croatian Bible

Vrátivše se pak do domu ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého.

Czech Bible Kralicka

Og da de, som vare udsendte, kom tilbage til Huset, fandt de den syge Tjener sund.

Danske Bibel

En die gezonden waren, wedergekeerd zijnde in het huis, vonden den kranken dienstknecht gezond.

Dutch Statenvertaling

Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana.

Esperanto Londona Biblio

قاصدان به خانه برگشتند و غلام را سالم و تندرست یافتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin ne, jotka lähetetyt olivat, kotia palasivat, löysivät he palvelian terveenä, joka sairastanut oli.

Finnish Biblia (1776)

De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als die Abgesandten in das Haus zurückkehrten, fanden sie den kranken Knecht gesund.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè zanmi kaptenn lan te voye yo tounen nan kay la, yo jwenn domestik ki te malad la geri.

Haitian Creole Bible

וישובו השלוחים אל הבית וימצאו את העבד החלה והוא נרפא׃

Modern Hebrew Bible

फिर भेजे हुए वे लोग जब वापस घर पहुँचे तो उन्होंने उस सेवक को निरोग पाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a küldöttek visszatérvén a házhoz, a beteg szolgát *már* egészségben találák.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando gl’inviati furon tornati a casa, trovarono il servitore guarito.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony tafaverina tao an-trano ireo iraka ireo, dia hitany fa sitrana ilay mpanompo.

Malagasy Bible (1865)

A, rokohanga atu e te hunga i tonoa, i to ratou hokinga atu ki te whare, kua ora te pononga ra.

Maori Bible

Og da de som var utsendt, kom hjem igjen, fant de den syke tjener aldeles frisk.

Bibelen på Norsk (1930)

A wróciwszy się do domu ci, którzy byli posłani, znaleźli sługę, który się źle miał, zdrowego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E voltando para casa os que haviam sido enviados, encontraram o servo com saúde.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd s'au întors acasă, trimeşii au găsit sănătos pe robul care fusese bolnav.

Romanian Cornilescu Version

Y vueltos á casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo que había estado enfermo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de som hade blivit utsända gingo hem igen och funno tjänaren vara frisk.

Swedish Bible (1917)

At pagbalik sa bahay ng mga sinugo, ay kanilang naratnang magaling na ang alipin.

Philippine Bible Society (1905)

Gönderilenler eve döndüklerinde köleyi iyileşmiş buldular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και υποστρεψαντες οι απεσταλμενοι εις τον οικον, ευρον τον ασθενη δουλον υγιαινοντα.

Unaccented Modern Greek Text

А коли посланці повернулись додому, то знайшли, що одужав той раб!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب افسر کا پیغام پہنچانے والے گھر واپس آئے تو اُنہوں نے دیکھا کہ غلام کی صحت بحال ہو چکی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những kẻ sai đến trở về nhà, thấy đầy tớ lành mạnh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et reversi qui missi fuerant domum invenerunt servum qui languerat sanum

Latin Vulgate