Luke 5:28

فَتَرَكَ كُلَّ شَيْءٍ وَقَامَ وَتَبِعَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той остави всичко, стана и Го последва.

Veren's Contemporary Bible

他就撇下所有的,起来,跟从了耶稣。

和合本 (简体字)

On sve ostavi, usta i pođe za njim.

Croatian Bible

A on opustiv všecko, vstav, šel za ním.

Czech Bible Kralicka

Og han forlod alle Ting og stod op og fulgte ham.

Danske Bibel

En hij, alles verlatende, stond op en volgde Hem.

Dutch Statenvertaling

Kaj li forlasis ĉion, kaj leviĝis, kaj sekvis lin.

Esperanto Londona Biblio

او برخاست، همه‌چیز را واگذاشت و به دنبال او رفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän antoi ylön kaikki, nousi ja seurasi häntä.

Finnish Biblia (1776)

Et, laissant tout, il se leva, et le suivit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und alles verlassend, stand er auf und folgte ihm nach.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jezi di l' konsa: Swiv mwen. Levi annik leve, li kite tout bagay, li swiv Jezi.

Haitian Creole Bible

ויעזב את הכל ויקם וילך אחריו׃

Modern Hebrew Bible

सो वह खड़ा हुआ और सब कुछ छोड़ कर उसके पीछे हो लिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az mindeneket elhagyván, felkele és követé őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed egli, lasciata ogni cosa, si levò e si mise a seguirlo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he left all, rose up, and followed him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nahafoy ny zavatra rehetra izy ka nitsangana, dia nanaraka Azy.

Malagasy Bible (1865)

Na whakarerea ake e ia nga mea katoa, whakatika ana, aru ana i a ia.

Maori Bible

Og han forlot alt og stod op og fulgte ham.

Bibelen på Norsk (1930)

I opuścił wszystko, a wstawszy, szedł za nim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Este, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vameşul a lăsat totul, s'a sculat, şi a mers după El.

Romanian Cornilescu Version

Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då lämnade han allt och stod upp och följde honom.

Swedish Bible (1917)

At iniwan niya ang lahat at nagtindig at sumunod sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

O da kalktı, her şeyi bırakıp İsa’nın ardından gitti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αφησας απαντα, εσηκωθη και ηκολουθησεν αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

І, покинувши все, той устав, і пішов услід за Ним.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ اُٹھا اور سب کچھ چھوڑ کر اُس کے پیچھے ہو لیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lê-vi bỏ hết mọi sự, đứng dậy đi theo Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et relictis omnibus surgens secutus est eum

Latin Vulgate