Luke 5:23

أَيُّمَا أَيْسَرُ: أَنْ يُقَالَ: مَغْفُورَةٌ لَكَ خَطَايَاكَ، أَمْ أَنْ يُقَالَ: قُمْ وَامْشِ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Кое е по-лесно да кажа? Прощават ти се греховете!; или: Стани и ходи!

Veren's Contemporary Bible

或说你的罪赦了,或说你起来行走,那一样容易呢?

和合本 (简体字)

Što je lakše? Reći: 'Otpušteni su ti grijesi' ili reći: 'Ustani i hodi?'

Croatian Bible

Co jest snáze říci: Odpouštějí se tobě hříchové tvoji, čili říci: Vstaň a choď?

Czech Bible Kralicka

Hvilket er lettest at sige: Dine Synder ere dig forladte? eller at sige: Stå op og gå?

Danske Bibel

Wat is lichter te zeggen: Uw zonden zijn u vergeven, of te zeggen: Sta op en wandel?

Dutch Statenvertaling

Kio estas pli facila, diri: Viaj pekoj estas al vi pardonitaj, aŭ diri: Leviĝu kaj piediru?

Esperanto Londona Biblio

آیا گفتن اینكه گناهان تو بخشیده شد، آسانتر است یا گفتن اینكه بلند شو و راه برو؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kumpi on keveämpi? sanoa: sinun syntis anteeksi annetaan sinulle! taikka sanoa: nouse ja käy!

Finnish Biblia (1776)

Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Was ist leichter, zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ki sak pi fasil pou m' di: Peche ou yo padonnen osinon: Leve kanpe, mache.

Haitian Creole Bible

מה הוא הנקל האמר נסלחו לך חטאתיך אם אמר קום והתהלך׃

Modern Hebrew Bible

सरल क्या है? यह कहना कि ‘तेरे पाप क्षमा हुए’ या यह कहना कि ‘उठ और चल दे?’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Melyik könnyebb, azt mondani: Megbocsáttattak néked a te bűneid; vagy azt mondani: Kelj fel és járj?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Che cosa è più agevole dire: I tuoi peccati ti son rimessi, oppur dire: Lèvati e cammina?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Iza moa no moramora kokoa, ny manao hoe va: Voavela ny helokao, sa ny manao hoe: Mitsangàna, ka mandehana?

Malagasy Bible (1865)

Ko tehea te mea takoto noa, ko te mea, Ka oti ou hara te muru; ko te mea ranei, Whakatika haere?

Maori Bible

Hvad er lettest, enten å si: Dine synder er dig forlatt, eller å si: Stå op og gå?

Bibelen på Norsk (1930)

Cóż jest łatwiejszego, rzec: Odpuszczone są tobie grzechy twoje, czyli rzec: Wstań a chodź?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Qual é mais fácil dizer: Teus pecados te são perdoados; ou dizer: Levanta-te, e anda?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ce este mai lesne: a zice: ,Păcatele îţi sînt iertate`, sau a zice: ,Scoală-te, şi umblă?`

Romanian Cornilescu Version

¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, ó decir: Levántate y anda?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vilket är lättare att säga: 'Dina synder äro dig förlåtna' eller att säga: 'Stå upp och gå'?

Swedish Bible (1917)

Alin baga ang lalong magaang sabihin, Ipinatatawad sa iyo ang iyong mga kasalanan; o sabihin, Magtindig ka at lumakad ka?

Philippine Bible Society (1905)

Hangisi daha kolay, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa ‘Kalk, yürü’ demek mi?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

τι ειναι ευκολωτερον, να ειπω, Συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου, η να ειπω, Σηκωθητι και περιπατει;

Unaccented Modern Greek Text

Що легше: сказати: Прощаються тобі гріхи твої, чи сказати: Уставай та й ходи?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا مفلوج سے یہ کہنا زیادہ آسان ہے کہ ’تیرے گناہ معاف کر دیئے گئے ہیں‘ یا یہ کہ ’اُٹھ کر چل پھر‘؟

Urdu Geo Version (UGV)

Nay nói rằng: Tội ngươi đã được tha, hoặc rằng: Ngươi hãy đứng dậy mà đi, thì bên nào dễ hơn?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata an dicere surge et ambula

Latin Vulgate