Luke 20:40

وَلَمْ يَتَجَاسَرُوا أَيْضًا أَنْ يَسْأَلُوهُ عَنْ شَيْءٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото не смееха вече за нищо да Го попитат.

Veren's Contemporary Bible

以后他们不敢再问他什么。

和合本 (简体字)

I nisu se više usuđivali upitati ga bilo što.

Croatian Bible

I neodvážili se jeho na nic více tázati.

Czech Bible Kralicka

Og de turde ikke mere spørge ham om noget.

Danske Bibel

En zij durfden Hem niet meer iets vragen.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili ne plu kuraĝis fari al li demandon.

Esperanto Londona Biblio

و پس از آن دیگر جرأت نكردند كه از او چیزی بپرسند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ei he rohjenneet häneltä mitään enempää kysyä.

Finnish Biblia (1776)

Et ils n'osaient plus lui faire aucune question.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn sie wagten nicht mehr, ihn über irgend etwas zu befragen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, yo pa t' gen odas poze l' ankenn lòt keksyon.

Haitian Creole Bible

ולא ערבו עוד את לבם לשאל אותו דבר׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि फिर उससे कोई और प्रश्न पूछने का साहस नहीं कर सका।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És többé semmit sem mertek tőle kérdezni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E non ardivano più fargli alcuna domanda.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And after that they durst not ask him any question at all.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa tsy nisy sahy nanontany Azy intsony ireo.

Malagasy Bible (1865)

Kihai hoki ratou i maia ki te ui ano ki a ia i tetahi mea.

Maori Bible

For de vågde ikke mere å spørre ham om noget.

Bibelen på Norsk (1930)

I nie śmieli go więcej o nic pytać.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não ousavam, pois, perguntar-lhe mais coisa alguma.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi nu mai îndrăzneau să -I mai pună nici o întrebare.

Romanian Cornilescu Version

Y no osaron más preguntarle algo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De dristade sig nämligen icke att vidare ställa någon fråga på honom.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't hindi na nga sila nangahas tumanong pa sa kaniya ng anomang tanong.

Philippine Bible Society (1905)

Artık O’na başka soru sormaya cesaret edemeyen din bilginlerinden bazıları, “Öğretmenimiz, güzel konuştun” dediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και δεν ετολμων πλεον να ερωτωσιν αυτον ουδεν.

Unaccented Modern Greek Text

І вже не насмілювалися питати Його ні про що.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد اُنہوں نے اُس سے کوئی بھی سوال کرنے کی جرٲت نہ کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ không dám hỏi Ngài câu nào nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et amplius non audebant eum quicquam interrogare

Latin Vulgate