Luke 20:31

ثُمَّ أَخَذَهَا الثَّالِثُ، وَهكَذَا السَّبْعَةُ. وَلَمْ يَتْرُكُوا وَلَدًا وَمَاتُوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

взе я и третият; така също и седемте я взеха и умряха, без да оставят деца.

Veren's Contemporary Bible

那七个人都娶过她,没有留下孩子就死了。

和合本 (简体字)

onda treći; i tako redom sva sedmorica pomriješe ne ostavivši djece.

Croatian Bible

A třetí pojal ji, též i všech těch sedm, a nezůstavivše semene, zemřeli.

Czech Bible Kralicka

Og den tredje tog hende, og således også alle syv; de døde uden at efterlade Børn.

Danske Bibel

En de derde nam dezelve vrouw; en desgelijks ook de zeven, en hebben geen kinderen nagelaten, en zijn gestorven.

Dutch Statenvertaling

kaj la tria ŝin prenis; kaj tiel same ankaŭ la sep ne lasis infanojn, kaj mortis.

Esperanto Londona Biblio

و سپس سومی و همین‌طور هر هفت نفر مردند و هیچ فرزندی بجا نگذاشتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kolmas otti myös sen: ja niin kaikki seitsemän, eikä jättäneet lapsia, ja kuolivat.

Finnish Biblia (1776)

il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser d'enfants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und der dritte nahm sie; desgleichen aber auch die sieben hinterließen keine Kinder und starben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa konsa, sèt frè yo marye ak fanm lan yonn apre lòt, epi yo tout yo mouri san kite pitit.

Haitian Creole Bible

ויקח אתה השלישי וככה עשו אף השבעה ולא הניחו בנים וימותו׃

Modern Hebrew Bible

और ऐसे ही तीसरे भाई ने। सब के साथ एक जैसा ही हुआ। वे बिना कोई संतान छोड़े मर गये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor a harmadik vette el azt; és hasonlóképen mind a heten is; és nem hagytak magot, és meghaltak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poi il terzo; e così fu dei sette; non lasciaron figliuoli, e morirono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

sy ny fahatelo koa nampakatra azy; ary tahaka izany avokoa no nataon'izy fito mirahalahy; nefa maty momba avokoa izy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tango te tuatoru i a ia; penei ano nga tokowhitu: kahore a ratou tamariki i waiho ai, a mate iho ratou.

Maori Bible

og den tredje tok henne, og likeså alle syv; de efterlot ikke barn, og døde.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem ją pojął i trzeci, także i oni wszyscy siedmiu, a nie zostawiwszy dziatek, pomarli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e assim todos os sete, e morreram, sem deixar filhos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A luat -o şi al treilea, şi tot aşa toţi şapte; şi au murit fără să lase copii.

Romanian Cornilescu Version

Y la tomó el tercero: asimismo también todos siete: y murieron sin dejar prole.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och därefter den tredje; sammalunda alla sju. Men de dogo alla, utan att någon av dem lämnade barn efter sig.

Swedish Bible (1917)

At ang pangatlo'y nagasawa sa bao; at gayon din ang pito naman ay hindi nagiwan ng mga anak, at nangamatay.

Philippine Bible Society (1905)

İkincisi de, üçüncüsü de kadını aldı; böylece kardeşlerin yedisi de çocuk bırakmadan öldü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ο τριτος ελαβεν αυτην ωσαυτως δε και οι επτα και δεν αφηκαν τεκνα, και απεθανον.

Unaccented Modern Greek Text

І третій узяв був її, так само й усі семеро, і вони дітей не позоставили, та й повмирали.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر تیسرے نے اُس سے شادی کی۔ یہ سلسلہ ساتویں بھائی تک جاری رہا۔ یکے بعد دیگرے ہر بھائی بیوہ سے شادی کرنے کے بعد مر گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

rồi đến người thứ ba; hết thảy bảy người cũng vậy, đều chết đi không có con.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et tertius accepit illam similiter et omnes septem et non reliquerunt semen et mortui sunt

Latin Vulgate