Luke 20:30

فَأَخَذَ الثَّانِي الْمَرْأَةَ وَمَاتَ بِغَيْرِ وَلَدٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и вторият я взе и умря бездетен;

Veren's Contemporary Bible

第二个、第三个也娶过她;

和合本 (简体字)

Drugi uze njegovu ženu,

Croatian Bible

I pojal ji druhý, a umřel i ten bez dětí.

Czech Bible Kralicka

Ligeså den anden.

Danske Bibel

En de tweede nam die vrouw, en ook deze stierf zonder kinderen.

Dutch Statenvertaling

ankaŭ la dua;

Esperanto Londona Biblio

بعد دومی او را گرفت

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja toinen otti sen vaimon, ja se myös kuoli lapsetonna.

Finnish Biblia (1776)

Le second et le troisième épousèrent la veuve;

French Traduction de Louis Segond (1910)

und der zweite nahm das Weib, und dieser starb kinderlos;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Dezyèm lan marye ak vèv la. Apre sa, twazyèm lan marye avè l' tou.

Haitian Creole Bible

ויקח אתה השני וימת גם הוא לא בנים׃

Modern Hebrew Bible

फिर दूसरे भाई ने उसे ब्याहा,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A másik vevé el azért annak feleségét, és az *is* magzatok nélkül halt meg;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il secondo pure la sposò;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the second took her to wife, and he died childless.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny faharoa

Malagasy Bible (1865)

Na ka tango te tuarua i te wahine, a ka mate urikore ano ia.

Maori Bible

Og den annen

Bibelen på Norsk (1930)

I pojął wtóry onę żonę, a umarł i ten bez dziatek.

Polish Biblia Gdanska (1881)

então o segundo, e depois o terceiro, casaram com a viúva;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe nevasta lui, a luat -o al doilea; şi a murit şi el fără copii.

Romanian Cornilescu Version

Y la tomó el segundo, el cual también murió sin hijos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då tog den andre i ordningen henne

Swedish Bible (1917)

At ang pangalawa:

Philippine Bible Society (1905)

İkincisi de, üçüncüsü de kadını aldı; böylece kardeşlerin yedisi de çocuk bırakmadan öldü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ελαβεν ο δευτερος την γυναικα, και ουτος απεθανεν ατεκνος

Unaccented Modern Greek Text

І другий узяв був ту дружину, та й той вмер бездітний.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس پر دوسرے نے اُس سے شادی کی، لیکن وہ بھی بےاولاد مر گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người thứ hai cũng lấy vợ đó,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et sequens accepit illam et ipse mortuus est sine filio

Latin Vulgate