Luke 20:12

ثُمَّ عَادَ فَأَرْسَلَ ثَالِثًا، فَجَرَّحُوا هذَا أَيْضًا وَأَخْرَجُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Изпрати и трети, но те и него нараниха и изхвърлиха.

Veren's Contemporary Bible

又打发第三个仆人去,他们也打伤了他,把他推出去了。

和合本 (简体字)

Posla i trećega. A oni i njega izraniše i izbaciše."

Croatian Bible

I poslal třetího. Ale oni i toho zranivše, vystrčili ven.

Czech Bible Kralicka

Og han sendte fremdeles en tredje; men også ham sårede de og kastede ham ud.

Danske Bibel

En wederom zond hij nog een derden; maar zij verwondden ook dezen, en wierpen hem uit.

Dutch Statenvertaling

Kaj li sendis ankoraŭ trian, kaj lin ankaŭ ili vundis kaj elĵetis.

Esperanto Londona Biblio

غلام سوم را فرستاد. این یكی را هم زخمی كردند و بیرون انداختند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän lähetti vielä kolmannen. Mutta he myös sen haavoittivat ja syöksivät ulos.

Finnish Biblia (1776)

Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er fuhr fort und sandte einen dritten; sie aber verwundeten auch diesen und warfen ihn hinaus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mèt jaden an voye yon twazyèm domestik. Fwa sa a, yo blese l', yo mete l' deyò.

Haitian Creole Bible

ויסף לשלח שלישי וגם אתו פצעו ויגרשהו וידחפהו חוצה׃

Modern Hebrew Bible

इस पर उसने एक तीसरा सेवक भेजा किन्तु उन्होंने इसको भी घायल करके बाहर धकेल दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És még harmadikat is külde; de azok azt is megsebesítvén, kiveték.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed egli ne mandò ancora un terzo; ed essi, dopo aver ferito anche questo, lo scacciarono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia naniraka anankiray koa izy; ary iny koa dia nataony naratra ka noroahiny.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tonoa ano hoki tetahi e ia, te tuatoru: a tukitukia ana ia e ratou, maka ana ki waho.

Maori Bible

Og han blev ved og sendte en tredje; men de slo også ham til blods og kastet ham ut.

Bibelen på Norsk (1930)

I posłał zasię trzeciego; ale oni i tego zraniwszy, wyrzucili precz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E mandou ainda um terceiro; mas feriram também a este e lançaram-no fora.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A mai trimes un al treilea rob; ei l-au rănit şi pe acela, şi l-au scos afară.

Romanian Cornilescu Version

Y volvió á enviar al tercer siervo; mas ellos también á éste echaron herido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ytterligare sände han en tredje. Men också denne slogo de blodig och drevo bort honom.

Swedish Bible (1917)

At nagsugo pa siya ng ikatlo: at kanila ring sinugatan ito, at pinalayas.

Philippine Bible Society (1905)

Adam bir üçüncüsünü yolladı, bağcılar onu da yaralayıp kovdular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και παλιν επεμψε τριτον. Αλλ εκεινοι και τουτον πληγωσαντες απεδιωξαν.

Unaccented Modern Greek Text

І послав він ще третього, а вони й того зранили й вигнали.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر مالک نے تیسرے نوکر کو بھیج دیا۔ اُسے بھی اُنہوں نے مار کر زخمی کر دیا اور نکال دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chủ lại sai đầy tớ thứ ba; song họ cũng đánh cho bị thương và đuổi đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et addidit tertium mittere qui et illum vulnerantes eiecerunt

Latin Vulgate