Luke 19:34

فَقَالاَ:«الرَّبُّ مُحْتَاجٌ إِلَيْهِ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А те казаха: На Господа трябва.

Veren's Contemporary Bible

他们说:主要用他。

和合本 (简体字)

Oni odgovore: "Gospodinu treba."

Croatian Bible

A oni řekli: Pán ho potřebuje.

Czech Bible Kralicka

Og de sagde: "Herren har Brug for det."

Danske Bibel

En zij zeiden: De Heere heeft het van node.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili diris: La Sinjoro ĝin bezonas.

Esperanto Londona Biblio

جواب دادند: 'خداوند آن را لازم دارد.'

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan he sanoivat: Herra tätä tarvitsee.

Finnish Biblia (1776)

Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie aber sprachen: Der Herr bedarf seiner.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo reponn: Se Mèt la ki bezwen li.

Haitian Creole Bible

ויאמרו האדון צריך לו׃

Modern Hebrew Bible

उन्होंने कहा, “यह प्रभु को चाहिये।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ők pedig mondának: Az Úrnak szüksége van reá.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essi risposero: Il Signore ne ha bisogno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they said, The Lord hath need of him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy izy: Misy raharaha analan'ny Tompo azy.

Malagasy Bible (1865)

Na ko ta raua meatanga atu, E mea ana te Ariki ki a ia mona.

Maori Bible

De sa: Herren har bruk for den.

Bibelen på Norsk (1930)

A oni powiedzieli: Pan go potrzebuje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Responderam eles: O Senhor precisa dele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei au răspuns: ,,Domnul are trebuinţă de el.``

Romanian Cornilescu Version

Y ellos dijeron: Porque el Señor lo ha menester.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

De svarade: »Herren behöver den.»

Swedish Bible (1917)

At sinabi nila, Kinakailangan siya ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Onlar da, “Rab’bin ona ihtiyacı var” karşılığını verdiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι δε ειπον Ο Κυριος εχει χρειαν αυτου,

Unaccented Modern Greek Text

Вони ж відказали: Господь потребує його.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے جواب دیا، ”خداوند کو اِس کی ضرورت ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Hai người trả lời rằng: Chúa cần dùng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

at illi dixerunt quia Dominus eum necessarium habet

Latin Vulgate