Luke 19:32

فَمَضَى الْمُرْسَلاَنِ وَوَجَدَا كَمَا قَالَ لَهُمَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И изпратените отидоха и намериха както им беше казал.

Veren's Contemporary Bible

打发的人去了,所遇见的正如耶稣所说的。

和合本 (简体字)

Oni koji bijahu poslani otiđoše i nađoše kako im bijaše rekao.

Croatian Bible

Tedy odšedše ti, kteříž byli posláni, nalezli tak, jakž jim byl pověděl.

Czech Bible Kralicka

Men de udsendte gik hen og fandt det, ligesom han havde sagt dem.

Danske Bibel

En die uitgezonden waren, heengegaan zijnde, vonden het, gelijk Hij hun gezegd had.

Dutch Statenvertaling

Kaj la senditoj foriris, kaj trovis, ĝuste kiel li diris al ili.

Esperanto Londona Biblio

آن دو نفر رفتند و همه‌چیز را همان‌طور كه عیسی گفته بود دیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin lähetetyt menivät ja löysivät niinkuin hän oli heille sanonut.

Finnish Biblia (1776)

Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les choses comme Jésus leur avait dit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Abgesandten gingen hin und fanden es, wie er ihnen gesagt hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

De disip yo ale; yo jwenn tout bagay jan Jezi te di yo a.

Haitian Creole Bible

וילכו השלוחים וימצאו כאשר דבר אליהם׃

Modern Hebrew Bible

फिर जिन्हें भेजा गया था, वे गये और यीशु ने उनको जैसा बताया था, उन्हें वैसा ही मिला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elmenvén a küldöttek, úgy találák, a mint nékik mondotta.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quelli ch’erano mandati, partirono e trovarono le cose com’egli avea lor detto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony nandeha ireo nirahina, dia nahita araka izay nolazainy taminy.

Malagasy Bible (1865)

Na, haere atu ana te hunga i tonoa, rokohanga atu, rite tonu ki tana i korero ai ki a raua.

Maori Bible

Så gikk de utsendte avsted, og de fant det så som han hadde sagt dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Odszedłszy tedy ci, którzy byli posłani, znaleźli, jako im był powiedział.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ceice fuseseră trimeşi, s'au dus şi au găsit aşa cum le spusese Isus.

Romanian Cornilescu Version

Y fueron los que habían sido enviados, y hallaron como les dijo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de som hade blivit utsända gingo åstad och funno det så som han hade sagt dem.

Swedish Bible (1917)

At nagsiparoon ang mga sugo at nasumpungan ng ayon sa sinabi niya sa kanila.

Philippine Bible Society (1905)

Gönderilen öğrenciler gittiler, her şeyi İsa’nın kendilerine anlattığı gibi buldular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Υπηγαν δε οι απεσταλμενοι και ευρον καθως ειπε προς αυτους

Unaccented Modern Greek Text

Посланці ж відійшли, і знайшли, як Він їм був сказав.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دونوں شاگرد گئے تو دیکھا کہ سب کچھ ویسا ہی ہے جیسا عیسیٰ نے اُنہیں بتایا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hai người được sai ra đi, quả gặp mọi điều y như Ðức Chúa Jêsus đã phán.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

abierunt autem qui missi erant et invenerunt sicut dixit illis stantem pullum

Latin Vulgate