Leviticus 9:13

ثُمَّ نَاوَلُوهُ الْمُحْرَقَةَ بِقِطَعِهَا وَالرَّأْسَ، فَأَوْقَدَهَا عَلَى الْمَذْبَحِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

После му донесоха всеизгарянето на късовете му и главата и той ги изгори на олтара.

Veren's Contemporary Bible

又把燔祭一块一块的、连头递给他,他都烧在坛上;

和合本 (简体字)

Dodaju mu i žrtvu paljenicu, dio po dio, a tako i glavu, i on je sažeže u kad na žrtveniku.

Croatian Bible

Podali jemu také i oběti zápalné s kusy jejími i hlavy její, a pálil ji na oltáři.

Czech Bible Kralicka

Så rakte de ham Brændofferet, Stykke for Stykke, tillige med Hovedet, og han bragte det som Røgoffer på Alteret.

Danske Bibel

Ook leverden zij aan hem het brandoffer in zijn stukken, met het hoofd; en hij stak het aan op het altaar.

Dutch Statenvertaling

Kaj la bruloferon ili alportis al li dispecigitan kaj la kapon, kaj li bruligis tion sur la altaro.

Esperanto Londona Biblio

سپس کلّه و دیگر اجزای حیوان را برای هارون آوردند و او همه را در بالای قربانگاه سوزاند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja he toivat myös polttouhrin hänelle, kappaleiksi leikatun, ja pään, ja hän poltti ne alttarilla.

Finnish Biblia (1776)

Ils lui présentèrent l'holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les brûla sur l'autel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und das Brandopfer reichten sie ihm in seinen Stücken und den Kopf, und er räucherte es auf dem Altar.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pote ba li tou tèt la ansanm ak rès vyann lan dekoupe, epi li mete yo boule sou lotèl la.

Haitian Creole Bible

ואת העלה המציאו אליו לנתחיה ואת הראש ויקטר על המזבח׃

Modern Hebrew Bible

हारून के पुत्रों ने उन टुकड़ों और होमबलि का सिर हारून को दिया। तब हारून ने उन्हें वेदी पर जलाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az egészen égőáldozatot is odavivék hozzá darabonként, a fejével együtt, és elfüstölögteté az oltáron.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gli porsero pure l’olocausto fatto a pezzi, e la testa; ed egli li fece fumare sull’altare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny fanatitra dorana mbamin'ny lohany dia natolotr'ireo azy tsirairay araka ny nandrasàna azy ka nodorany ho fofona teo ambonin'ny alitara.

Malagasy Bible (1865)

Na ka homai e ratou te tahunga tinana ki a ia, tena tapahanga, tena tapahanga, me te pane; a tahuna ana e ia ki runga ki te aata.

Maori Bible

Og de rakte ham brennofferet, stykke for stykke, og hodet, og han brente det på alteret.

Bibelen på Norsk (1930)

Przynieśli mu też ofiarę całopalenia, i sztuki jej i głowę jej; a spalił ją na ołtarzu;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também lhe entregaram o holocausto, pedaço por pedaço, e a cabeça; e ele os queimou sobre o altar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

I-au adus şi arderea de tot tăiată în bucăţi, cu cap cu tot, şi le -a ars pe altar.

Romanian Cornilescu Version

Presentáronle después el holocausto, á trozos, y la cabeza; é hízolos quemar sobre el altar.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de räckte honom brännoffersdjuret, delat i sina stycken, och dess huvud, och han förbrände det på altaret.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang ibinigay sa kaniya ang handog na susunugin, na isaisang putol, at ang ulo: at sinunog niya sa ibabaw ng dambana.

Philippine Bible Society (1905)

Sununun bütün parçalarını ve başını Harun’a verdiler. Harun hepsini sunağın üzerinde yaktı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εφεραν προς αυτον το ολοκαυτωμα διαμεμελισμενον και την κεφαλην και εκαυσεν αυτα επι του θυσιαστηριου.

Unaccented Modern Greek Text

А цілопалення достачали йому його частинами, і голову, а він палив на жертівнику.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُنہوں نے اُسے قربانی کے مختلف ٹکڑے سر سمیت دیئے، اور اُس نے اُنہیں قربان گاہ پر جلا دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Họ cũng đem cho A-rôn thịt của lễ thiêu sả ra từ miếng và dầu, rồi người xông hết trên bàn thờ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ipsam etiam hostiam in frusta concisam cum capite et membris singulis obtulerunt quae omnia super altare cremavit igni

Latin Vulgate