كُلُّ ذَكَرٍ مِنَ الْكَهَنَةِ يَأْكُلُ مِنْهَا. إِنَّهَا قُدْسُ أَقْدَاسٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Всеки от мъжки пол от семействата на свещениците да яде от нея; тя е пресвята.
Veren's Contemporary Bible
凡祭司中的男丁都可以吃;这是至圣的。
和合本 (简体字)
Všeliký pohlaví mužského mezi kněžími jísti to bude; svaté svatých jest.
Czech Bible Kralicka
Alle af Mandkøn blandt Præsterne må spise det; det er højhelligt.
Danske Bibel
Al wat mannelijk is onder de priesteren, zal dat eten; het is een heiligheid der heiligheden.
Dutch Statenvertaling
Ĉiu virseksulo el la pastroj povas ĝin manĝi; ĝi estas plejsanktaĵo.
Esperanto Londona Biblio
تمام پسران کاهنان میتوانند از آن قربانی بخورند. این قربانی بسیار مقدّس است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kaikki miehenpuolet papeista pitää syömän sen; sillä se on kaikkein pyhin.
Finnish Biblia (1776)
Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera: c'est une chose très sainte.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Tout gason nan fanmi prèt yo gen dwa manje nan vyann lan, paske se yon vyann yo mete apa nèt pou Seyè a.
Haitian Creole Bible
כל זכר בכהנים יאכל אתה קדש קדשים הוא׃
Modern Hebrew Bible
“परिवार का प्रत्येक पुरुष सदस्य याजक, पापबलि को खा सकात है। यह अत्यन्त पवित्र है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A papok között minden férfiú eheti azt; igen szentséges az.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ogni maschio, fra i sacerdoti, ne potrà mangiare; è cosa santissima.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ma nga tane katoa i roto i nga tohunga e kai; he mea tino tapu.
Maori Bible
Wszelki mężczyzna z kapłanów jeść ją będzie; najświętsza to rzecz jest.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Toată partea bărbătească dintre preoţi să mănînce din ea: ea este un lucru prea sfînt.
Romanian Cornilescu Version
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: es cosa santísima.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Allt mankön bland prästerna må äta det. Det är högheligt.
Swedish Bible (1917)
Bawa't lalake sa mga saserdote ay kakain niyaon: bagay ngang kabanalbanalan.
Philippine Bible Society (1905)
Kâhinler soyundan gelen her erkek bu sunuyu yiyebilir. Çok kutsaldır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Παν αρσενικον μεταξυ των ιερεων θελει τρωγει εξ αυτης ειναι αγιωτατον.
Unaccented Modern Greek Text
اماموں کے خاندانوں میں سے تمام مرد اُسے کھا سکتے ہیں۔ یہ کھانا نہایت مُقدّس ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hễ người nam trong vòng những thầy tế lễ sẽ ăn thịt đó: ấy là một vật chí thánh.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
omnis masculus de genere sacerdotali vescetur carnibus eius quia sanctum sanctorum est
Latin Vulgate