Leviticus 6:23

وَكُلُّ تَقْدِمَةِ كَاهِنٍ تُحْرَقُ بِكَمَالِهَا. لاَ تُؤْكَلُ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всеки хлебен принос, принесен от свещеника, да се изгаря цял, да не се яде.

Veren's Contemporary Bible

祭司的素祭都要烧了,却不可吃。」

和合本 (简体字)

Ali nijedna žrtva okajnica od koje je krv donesena u Šator sastanka za obred pomirenja u Svetištu neka se ne jede, nego na vatri spali.'"

Croatian Bible

A všeliká suchá obět kněžská celá spálena bude; nebudeť jedena.

Czech Bible Kralicka

Ethvert Afgrødeoffer fra en Præst skal være et Heloffer; det må ikke spises.

Danske Bibel

Alzo zal alle spijsoffer des priesters ganselijk zijn; het zal niet gegeten worden.

Dutch Statenvertaling

Kaj ĉiu farunofero de pastro estu forbruligata tuta; ĝi ne estu manĝata.

Esperanto Londona Biblio

همهٔ هدایای آردی باید کاملاً بسوزند و خورده نشوند.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kaikki papin ruokauhri pitää kokonansa poltettaman, ei sitä pidä syötämän.

Finnish Biblia (1776)

Toute offrande d'un sacrificateur sera brûlée en entier; elle ne sera point mangée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber alles Sündopfer, von dessen Blut in das Zelt der Zusammenkunft gebracht wird, um im Heiligtum Sühnung zu tun, soll nicht gegessen werden; es soll mit Feuer verbrannt werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon prèt ap fè yon ofrann grenn pou tèt pa l', se pou yo boule tout nèt nan dife. Yo pa fèt pou yo manje anyen ladan l'.

Haitian Creole Bible

וכל מנחת כהן כליל תהיה לא תאכל׃

Modern Hebrew Bible

जाजक की हर एक अन्नबलि पूरी तरह जलाई जानी चाहिए। इसे खाना नहीं चाहिए।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a pap minden ételáldozatának mindenestől meg kell égettetni, nem kell *abból semmit* megenni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ogni oblazione del sacerdote sarà fatta fumare per intero; non sarà mangiata".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny fanatitra noho ny ota izay angalan-drà ho entina ao amin'ny trano-lay fihaonana, hanaovana fanavotana ao amin'ny fitoerana masina, dia tsy hohanina; hodorana amin'ny afo izany.

Malagasy Bible (1865)

Me tahu katoa nga whakahere totokore katoa a te tohunga: kaua hei kainga.

Maori Bible

Men intet syndoffer som der bæres blod av inn i sammenkomstens telt for å gjøre soning i helligdommen, må etes; det skal brennes op med ild.

Bibelen på Norsk (1930)

I każda śniedna ofiara kapłańska, wszystka spalona będzie; nie będą jej jeść.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim toda oferta de cereais do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Orice dar de mîncare al unui preot să fie ars în întregime: să nu se mănînce.``

Romanian Cornilescu Version

Y todo presente de sacerdote será enteramente quemado; no se comerá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En prästs spisoffer skall alltid vara ett heloffer; det får icke ätas.

Swedish Bible (1917)

At bawa't handog na harina ng saserdote ay susunuging lahat: hindi kakanin.

Philippine Bible Society (1905)

Kâhinin sunduğu her tahıl sunusu tümüyle yakılmalı, hiç yenmemeli.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και πασα προσφορα εξ αλφιτων ιερεως θελει καιεσθαι ολοκληρως δεν θελει τρωγεσθαι.

Unaccented Modern Greek Text

А кожна жертва за гріх, що з крови її буде внесено до скинії заповіту на окуплення в святині, не буде їджена, в огні буде спалена.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

امام کی غلہ کی نذر ہمیشہ پورے طور پر جلانا۔ اُسے نہ کھانا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Phàm của lễ chay của thầy tế lễ nào thì phải đốt hết, không nên ăn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur nec quisquam comedet ex eo

Latin Vulgate