Leviticus 5:5

فَإِنْ كَانَ يُذْنِبُ فِي شَيْءٍ مِنْ هذِهِ، يُقِرُّ بِمَا قَدْ أَخْطَأَ بِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато стане виновен в едно от тези неща, нека изповяда онова, в което е съгрешил,

Veren's Contemporary Bible

他有了罪的时候,就要承认所犯的罪,

和合本 (简体字)

ako, dakle, tko postane odgovoran u bilo čemu od toga, neka prizna počinjeni grijeh.

Croatian Bible

Když tedy vinen bude jednou věcí z těch: vyzná hřích svůj,

Czech Bible Kralicka

så skal han, når han bliver sig sin Skyld bevidst i et af disse Tilfælde, bekende det, han har forsyndet sig med,

Danske Bibel

Het zal dan geschieden, als hij aan een van die schuldig is, dat hij belijden zal, waarin hij gezondigd heeft;

Dutch Statenvertaling

se iu estos kulpa pri io el tiuj aferoj, li faru konfeson pri tio, kion li pekis;

Esperanto Londona Biblio

اگر کسی در یکی از این موارد خطاکار باشد، باید به گناه خود اعتراف کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koska hän on vikapää johonkuhun näistä, ja tunnustaa, että hän siinä rikkonut on:

Finnish Biblia (1776)

Celui donc qui se rendra coupable de l'une de ces choses, fera l'aveu de son péché.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es soll geschehen, wenn er sich in einem von diesen verschuldet, so bekenne er, worin er gesündigt hat;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon moun rive antò paske li fè yonn nan bagay sa yo, se pou l' rekonèt devan tout moun sa l' fè a mal.

Haitian Creole Bible

והיה כי יאשם לאחת מאלה והתודה אשר חטא עליה׃

Modern Hebrew Bible

अत: यदि वह इनमें से किसी का दोषी है तो उसे अपनी बुराई स्वीकार करनी चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Akkor, mivelhogy vétkezett ezek közül valamelyikben, vallja meg, hogy mi az, a miben bűnössé lett;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quand’uno dunque si sarà reso colpevole d’una di queste cose, confesserà il peccato che ha commesso;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

koa raha meloka amin'ny anankiray amin'ireo izy, dia hiaiky izay zavatra nanotany,

Malagasy Bible (1865)

A ki te mea kua whai hara ia i tetahi o enei mea, na me whaki tona hara i taua mea;

Maori Bible

når nogen altså har ført skyld over sig med noget av dette og bekjenner det han har syndet i,

Bibelen på Norsk (1930)

Będąc tedy winien w jednej rzeczy z tych, wyzna grzech swój;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd cineva, deci, se va face vinovat de unul din aceste lucruri, trebuie să-şi mărturisească păcatul.

Romanian Cornilescu Version

Y será que cuando pecare en alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

så skall han, när han har ådragit sig skuld i något av dessa stycken, bekänna det vari han har syndat

Swedish Bible (1917)

At mangyayari, na pagka siya'y magiging makasalanan sa isa sa mga bagay na ito, ay kaniyang isasaysay yaong kaniyang ipinagkasala:

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Kişi bu suçlardan birini işlediği zaman, günahını itiraf etmeli.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οταν λοιπον ειναι τις ενοχος εις εν εκ τουτων, θελει εξομολογηθη κατα τι ημαρτησε

Unaccented Modern Greek Text

то станеться, що завинить одним із цих, і визнає, чим він згрішив у тому.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو اِس طرح کے کسی گناہ کی بنا پر قصوروار ہو، لازم ہے کہ وہ اپنا گناہ تسلیم کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, khi nào ai mắc tội về một trong các điều nầy, thì phải xưng mình phạm tội chi,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

agat paenitentiam pro peccato

Latin Vulgate