Leviticus 27:31

وَإِنْ فَكَّ إِنْسَانٌ بَعْضَ عُشْرِهِ يَزِيدُ خُمْسَهُ عَلَيْهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако някой поиска да откупи нещо от десятъка си, да му добави петата част на цената му.

Veren's Contemporary Bible

人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。

和合本 (简体字)

Ako bi tko htio otkupiti koji dio svoje desetine, mora tome dodati jednu petinu cijene.

Croatian Bible

Bude-li kdo chtíti vyplatiti desátky své, pátý díl jejich přidá nad ně.

Czech Bible Kralicka

Hvis nogen vil indløse noget af sin Tiende, skal han yderligere udrede en Femtedel.

Danske Bibel

Maar zo iemand van zijn tienden immer iets lossen zal, hij zal zijn vijfde deel daarboven toedoen.

Dutch Statenvertaling

Se iu volos elaĉeti ion el sia dekonaĵo, li aldonu al la valoro kvinonon.

Esperanto Londona Biblio

اگر کسی بخواهد محصول خود را بخرد، باید بیست درصد به قیمت آن اضافه کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos joku tahtoo lunastaa kymmenyksensä, hänen pitää antaman viidennen osan lisäksi.

Finnish Biblia (1776)

Si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera un cinquième.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn aber jemand von seinem Zehnten lösen will, so soll er dessen Fünftel hinzufügen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si yon moun vle achte pou li menm kichòy nan dis pou san (10%) ki pou Seyè a, la peye pri bagay la plis ven pou san (20%) lavalè.

Haitian Creole Bible

ואם גאל יגאל איש ממעשרו חמשיתו יסף עליו׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए यदि कोई व्यक्ति अपना दसवाँ भाग वापस लेना चाहता है तो उसके मूल्य का पाँचवाँ भाग उसमें जोड़ना चाहिए और वापस खरीदना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ha valaki meg akar valamit váltani az ő tizedéből: adja hozzá annak ötödrészét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se uno vuol riscattare una parte della sua decima vi aggiungerà il quinto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha misy tian'ny tompony havotana ny ampahafolon'ny vokatra, dia hampiany ho tonga avy fahenina izy.

Malagasy Bible (1865)

A ki te mea te tangata kia utua, kia hoki ai etahi o ana whakatekau; me tapiri mai tetahi o ona wahi whakarima.

Maori Bible

Vil nogen innløse noget av sin tiende, da skal han legge femtedelen til.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale kto by chciał odkupić co z dziesięcin swoich, piątą część ceny przyda do nich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă vrea cineva să răscumpere ceva din zeciuiala lui, să mai adauge o cincime.

Romanian Cornilescu Version

Y si alguno quisiere redimir algo de sus décimas, añadirá su quinto á ello.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om någon vill lösa något av sin tionde, så skall han lägga femtedelen av värdet därtill.

Swedish Bible (1917)

At kung ang sinoman ay tutubos ng alin mang bahagi ng kaniyang ikasangpung bahagi ay idagdag niya roon ang ikalimang bahagi niyaon.

Philippine Bible Society (1905)

Kim ondalığının bir bölümünü geri almak isterse, değerinin üzerine beşte bir fazlasını katarak ödemelidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εαν ποτε θεληση τις να εξαγοραση το δεκατον αυτου, θελει προσθεσει εις αυτο το πεμπτον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

А якщо дійсно викупить хтось свою десятину, той додасть п'яту частину її над неї.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر کوئی اپنی فصل کا دسواں حصہ چھڑانا چاہتا ہے تو وہ اِس کے لئے اُس کی مقررہ قیمت جمع 20 فیصد دے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu ai muốn chuộc lại vật chi về một phần mười của mình, thì phải phụ thêm một phần năm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si quis autem voluerit redimere decimas suas addet quintam partem earum

Latin Vulgate