Leviticus 26:29

فَتَأْكُلُونَ لَحْمَ بَنِيكُمْ، وَلَحْمَ بَنَاتِكُمْ تَأْكُلُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще ядете месата на синовете си и месата на дъщерите си ще ядете.

Veren's Contemporary Bible

并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。

和合本 (简体字)

Jest ćete meso od svojih sinova, jest ćete meso od svojih kćeri.

Croatian Bible

A budete jísti těla synů svých, a těla dcer svých.

Czech Bible Kralicka

I skal fortære eders Sønners Kød, og eders Døtres Kød skal I fortære.

Danske Bibel

Want gij zult het vlees uwer zonen eten, en het vlees uwer dochteren zult gij eten.

Dutch Statenvertaling

Kaj vi manĝos la karnon de viaj filoj, kaj la karnon de viaj filinoj vi manĝos.

Esperanto Londona Biblio

از شدّت گرسنگی گوشت فرزندان خود را خواهید خورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että teidän pitää syömän poikainne ja tytärtenne lihaa,

Finnish Biblia (1776)

Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ihr werdet das Fleisch eurer Söhne essen, und das Fleisch eurer Töchter werdet ihr essen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

N'a sitèlman grangou n'a touye pwòp pitit gason ak pwòp pitit fi nou yo, n'a manje vyann yo.

Haitian Creole Bible

ואכלתם בשר בניכם ובשר בנתיכם תאכלו׃

Modern Hebrew Bible

तुम अपने पुत्र पुत्रियों के शरीरों को खाओगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megeszitek a ti fiaitok húsát, és megeszitek a ti leányaitok húsát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mangerete la carne dei vostri figliuoli, e mangerete la carne delle vostre figliuole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia hihinana ny nofon'ny zanakareo-lahy sy ny zanakareo-vavy ianareo.

Malagasy Bible (1865)

A e kai koutou i te kikokiko o a koutou tama, ka kainga hoki e koutou te kikokiko o a koutou tamahine.

Maori Bible

I skal ete eders sønners kjøtt og ete eders døtres kjøtt.

Bibelen på Norsk (1930)

I będziecie jeść ciało synów waszych, i ciało córek waszych jeść będziecie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Veţi mînca pănă şi carnea fiilor voştri, veţi mînca pănă şi carnea fiicelor voastre.

Romanian Cornilescu Version

Y comeréis las carnes de vuestros hijos, y comeréis las carnes de vuestras hijas:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I skolen nödgas äta edra söners kött och äta edra döttrars kött.

Swedish Bible (1917)

At kakanin ninyo ang laman ng inyong mga anak na lalake, at ang mga laman ng inyong mga anak na babae ay inyong kakanin.

Philippine Bible Society (1905)

Açlıktan çocuklarınızın etini yiyeceksiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελετε φαγει τας σαρκας των υιων σας και τας σαρκας των θυγατερων σας θελετε φαγει.

Unaccented Modern Greek Text

і ви тіло своїх синів будете їсти, і тіло дочок своїх будете поїдати...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تم مصیبت کے باعث اپنے بیٹے بیٹیوں کا گوشت کھاؤ گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các ngươi sẽ ăn thịt con trai con gái mình;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum

Latin Vulgate