Leviticus 26:14

«لكِنْ إِنْ لَمْ تَسْمَعُوا لِي وَلَمْ تَعْمَلُوا كُلَّ هذِهِ الْوَصَايَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако не Ме послушате и не изпълнявате всички тези заповеди,

Veren's Contemporary Bible

「你们若不听从我,不遵行我的诫命,

和合本 (简体字)

"Ali ako me ne poslušate i u djelo ne provedete sve ove moje zapovijedi;

Croatian Bible

Pakli nebudete mne poslouchati, a nebudete činiti všech přikázaní těchto,

Czech Bible Kralicka

Men hvis I ikke adlyder mig og handler efter alle disse Bud,

Danske Bibel

Maar indien gij Mij niet zult horen, en al deze geboden niet zult doen;

Dutch Statenvertaling

Sed se vi ne obeos Min kaj ne faros ĉiujn ĉi tiujn ordonojn;

Esperanto Londona Biblio

«امّا اگر به حرف من گوش ندهید،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jos ette kuule minua, ettekä tee kaikkia näitä käskyjä,

Finnish Biblia (1776)

Mais si vous ne m'écoutez point et ne mettez point en pratique tous ces commandements,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ihr mir aber nicht gehorchet und nicht alle diese Gebote tut,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men tou, si nou pa koute m', si nou pa vle fè tou sa m' mande nou fè la a, m'ap peni nou.

Haitian Creole Bible

ואם לא תשמעו לי ולא תעשו את כל המצות האלה׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु यदि तुम मेरी आज्ञा का पालन नहीं करोगे और मेरे ये सब आदेश नहीं मानोगे तो ये बुरी बातें होंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig nem hallgattok reám, és mind e parancsolatokat meg nem cselekeszitek;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma se non mi date ascolto e se non mettete in pratica tutti questi comandamenti,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha tsy mihaino Ahy kosa ianareo ka tsy mankatò ireo didy rehetra ireo,

Malagasy Bible (1865)

Tena ko tenei, ka kore koutou e whakarongo ki ahau, ka kore e mahi i enei whakahau katoa;

Maori Bible

Men dersom I ikke lyder mig og ikke holder alle disse bud,

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźlibyście mię nie słuchali, i nie czynili wszystkich tych przykazań;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar dacă nu Mă ascultaţi şi nu împliniţi toate aceste porunci,

Romanian Cornilescu Version

Empero si no me oyereis, ni hiciereis todos estos mis mandamientos,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men om I icke hören mig och icke gören efter alla dessa bud,

Swedish Bible (1917)

Nguni't kung hindi ninyo pakikinggan ako, at hindi ninyo tutuparin ang lahat ng mga utos na ito;

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Ama beni dinlemez, bütün bu buyrukları yerine getirmezseniz, cezalandırılacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ εαν δεν μου υπακουσητε και δεν εκτελητε πασας ταυτας τας εντολας μου,

Unaccented Modern Greek Text

А коли ви не будете слухняні Мені, і не виконуватиме всіх тих заповідей,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اگر تم میری نہیں سنو گے اور اِن تمام احکام پر نہیں چلو گے،

Urdu Geo Version (UGV)

Song nếu các ngươi không nghe ta, không làm theo các điều răn nầy,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata mea

Latin Vulgate