Leviticus 22:12

وَإِذَا صَارَتِ ابْنَةُ كَاهِنٍ لِرَجُل أَجْنَبِيٍّ لاَ تَأْكُلُ مِنْ رَفِيعَةِ الأَقْدَاسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ако дъщерята на свещеник стане жена на външен мъж, да не яде от възвишаемия принос на светите неща.

Veren's Contemporary Bible

祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。

和合本 (简体字)

Ako se svećenikova kći uda za svjetovnjaka, ne smije blagovati od podizanih svetih prinosa.

Croatian Bible

Ale dcera knězova, kteráž by se vdala za muže z jiného pokolení, ta z obětí vzhůru pozdvižených, totiž věcí svatých, nebude jísti.

Czech Bible Kralicka

Når en Præstedatter ægter en Lægmand, må hun ikke spise af de ydede Helliggaver;

Danske Bibel

Maar als des priesters dochter een vreemden man zal toebehoren, zij zal van het hefoffer der heilige dingen niet eten.

Dutch Statenvertaling

Se filino de pastro edziniĝis kun viro laika, ŝi ne manĝu el la levataj sanktaĵoj.

Esperanto Londona Biblio

اگر دختر یک کاهن با شخصی که کاهن نباشد ازدواج کند، نباید از آن هدایا بخورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos papin tytär tulee jonkun muukalaisen emännäksi, niin ei hänen pidä syömän pyhitetystä ylennyksestä.

Finnish Biblia (1776)

La fille d'un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn die Tochter eines Priesters das Weib eines fremden Mannes wird, so soll sie nicht von dem Hebopfer der heiligen Dinge essen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si pitit fi yon prèt marye ak yon nonm ki pa prèt, li p'ap ka manje anyen nan ofrann yo fè pou Bondye yo.

Haitian Creole Bible

ובת כהן כי תהיה לאיש זר הוא בתרומת הקדשים לא תאכל׃

Modern Hebrew Bible

किसी याजक की पुत्री ऐसे व्यक्ति से विवाह कर सकती है जो याजक न हो। यदि वह ऐसा करती है तो पवित्र भेंट में से कुछ नहीं खा सकती।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De a pap leánya, ha idegennek lesz *a felesége,* nem ehetik a szent áldozatból.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La figliuola di un sacerdote maritata a un estraneo non mangerà delle cose sante offerte per elevazione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha misy zanakavavin'ny mpisorona manambady olon-kafa, dia tsy hihinana amin'ny fanatitra avy amin'ny zava-masina izy.

Malagasy Bible (1865)

He tamahine hoki na te tohunga kua riro i te tangata iwi ke, kaua ia e kai i te whakahere poipoi o nga mea tapu.

Maori Bible

Når en prests datter blir en fremmed manns hustru, skal hun ikke ete av de hellige offergaver;

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz córka kapłańska, która by szła za męża obcego, ta z ofiar podnoszenia rzeczy świętych jeść nie będzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se a filha de um sacerdote se casar com um estranho, ela não comerá da oferta alçada das coisas sagradas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fata unui preot, măritată după un străin, să nu mănînce din lucrurile sfinte aduse jertfă prin ridicare.

Romanian Cornilescu Version

Empero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När en prästs dotter har blivit en främmande mans hustru, skall hon icke äta av det heliga som gives till offergärd.

Swedish Bible (1917)

At kung ang isang anak na babae ng saserdote ay magasawa sa isang taga ibang bayan, ay hindi makakakain sa handog na itinaas sa mga banal na bagay.

Philippine Bible Society (1905)

Kâhinin kâhin olmayan bir erkekle evlenen kızı bağışlanan kutsal sunuları yemeyecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και η θυγατηρ του ιερεως, αν ηναι νενυμφευμενη μετα ανδρος ξενου, αυτη δεν θελει τρωγει απο των αγιων των προσφορων.

Unaccented Modern Greek Text

А священикова дочка, коли буде видана чужому чоловікові, вона не буде їсти принесених святощів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر امام کی بیٹی نے کسی ایسے شخص سے شادی کی ہے جو امام نہیں ہے تو اُسے مُقدّس قربانیوں میں سے کھانے کی اجازت نہیں ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu con gái của thầy tế lễ kết thân cùng kẻ khách ngoại bang, thì sẽ không được ăn vật thánh dâng giơ lên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur

Latin Vulgate