Leviticus 16:9

وَيُقَرِّبُ هَارُونُ التَّيْسَ الَّذِي خَرَجَتْ عَلَيْهِ الْقُرْعَةُ لِلرَّبِّ وَيَعْمَلُهُ ذَبِيحَةَ خَطِيَّةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Аарон да приведе козела, на който е паднал жребият за ГОСПОДА, и да го принесе в жертва за грях.

Veren's Contemporary Bible

亚伦要把那拈阄归与耶和华的羊献为赎罪祭,

和合本 (简体字)

Jarca na kojega je kocka pala da bude Jahvi neka Aron prinese za žrtvu okajnicu.

Croatian Bible

A obětovati bude Aron kozla toho, na něhož by los padl Hospodinu, obětovati jej bude za hřích.

Czech Bible Kralicka

og den Buk, der ved Loddet tilfalder HERREN, skal Aron føre frem og ofre som Syndoffer;

Danske Bibel

Dan zal Aäron den bok, op denwelken het lot voor den HEERE zal gekomen zijn, toebrengen, en zal hem ten zondoffer maken.

Dutch Statenvertaling

Kaj Aaron alportos la kapron, sur kiun falis la loto por la Eternulo, kaj li oferfaros ĝin kiel pekoferon.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه بُزی را که به قید قرعه برای خداوند تعیین شد، به عنوان قربانی گناه سر ببرد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Aaronin pitää uhraaman sen kauriin, jonka päälle Herran arpa lankesi, ja valmistaman sen rikosuhriksi.

Finnish Biblia (1776)

Aaron fera approcher le bouc sur lequel est tombé le sort pour l'Eternel, et il l'offrira en sacrifice d'expiation.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Aaron soll den Bock herzubringen, auf welchen das Los für Jehova gefallen ist, und ihn opfern als Sündopfer.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Arawon va touye bouk kabrit ki soti pou Seyè a, l'a ofri l' pou wete peche.

Haitian Creole Bible

והקריב אהרן את השעיר אשר עלה עליו הגורל ליהוה ועשהו חטאת׃

Modern Hebrew Bible

“तब हारून चिट्ठी डालकर यहोवा के लिए चुने गए बकरे की भेंट चढ़ाएगा। हारून को इस बकरे को पापबलि के लिये चढ़ाना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És áldozza meg Áron azt a bakot, a melyre az Úrért való sors esett, és készítse el azt bűnért való áldozatul.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Aaronne farà accostare il capro ch’è toccato in sorte all’Eterno, e l’offrirà come sacrifizio per il peccato;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Aaron shall bring the goat upon which the LORD'S lot fell, and offer him for a sin offering.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hampanatonin'i Arona ny osilahy izay niharan'ny filokana ho an'i Jehovah ka hataony fanatitra noho ny ota.

Malagasy Bible (1865)

A ka kawea mai e Arona te koati i puta nei ta Ihowa rota ki a ia, a ka whakaherea hei whakahere hara.

Maori Bible

Og den bukk som ved loddet er tilfalt Herren, skal Aron føre frem og ofre til syndoffer.

Bibelen på Norsk (1930)

I będzie ofiarował Aaron onego kozła, na którego padł los Panu, i ofiarować go będzie za grzech.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então apresentará o bode sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá como oferta pelo pecado;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aaron să ia ţapul care a ieşit la sorţi pentru Domnul, şi să -l aducă jertfă de ispăşire.

Romanian Cornilescu Version

Y hará allegar Aarón el macho cabrío sobre el cual cayere la suerte por JEHOVÁ, y ofrecerálo en expiación.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och den bock som lotten bestämmer åt HERREN skall Aron föra fram och offra till syndoffer.

Swedish Bible (1917)

At ihaharap ni Aaron ang kambing na kinahulugan ng kapalaran sa Panginoon, at ihahandog na pinakahandog dahil sa kasalanan.

Philippine Bible Society (1905)

Harun kurada RAB’be düşen tekeyi getirip günah sunusu olarak sunacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελει φερει ο Ααρων τον τραγον, επι του οποιου επεσεν ο κληρος του Κυριου, και θελει προσφερει αυτον δια προσφοραν περι αμαρτιας.

Unaccented Modern Greek Text

І принесе Аарон козла, що на нього вийшов жеребок для Господа, і вчинить його жертвою за гріх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو بکرا رب کے لئے ہے اُسے وہ گناہ کی قربانی کے طور پر پیش کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

A-rôn sẽ biểu dẫn con dê đực bắt thăm về phần Ðức Giê-hô-va lại gần và dâng nó làm của lễ chuộc tội.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cuius sors exierit Domino offeret illum pro peccato

Latin Vulgate