وَإِذَا طَهُرَتْ مِنْ سَيْلِهَا تَحْسُبُ، لِنَفْسِهَا سَبْعَةَ أَيَّامٍ ثُمَّ تَطْهُرُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Но ако се очисти от течението си, да изброи седем дни и след тях ще бъде чиста.
Veren's Contemporary Bible
女人的漏症若好了,就要计算七天,然后才为洁净。
和合本 (简体字)
Ako ozdravi od svog krvarenja, neka namiri sedam dana, a poslije toga neka je čista.
Croatian Bible
Když pak očištěna bude od toku svého, sečte sobě sedm dní, a potom očišťovati se bude.
Czech Bible Kralicka
Men når hun bliver ren for sit Flåd, skal hun tælle syv Dage frem og så være ren.
Danske Bibel
Maar als zij van haar vloed rein wordt, dan zal zij voor zich zeven dagen tellen, daarna zal zij rein zijn.
Dutch Statenvertaling
Kaj kiam ŝi puriĝos de sia elfluo, tiam ŝi kalkulu al si sep tagojn, kaj poste ŝi estos pura.
Esperanto Londona Biblio
بعد از آنکه خونریزی وی قطع شد، آن زن باید تا هفت روز صبر کند، آن وقت پاک میشود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Koska hän on puhdas vuotamisesta, niin hänen pitää lukeman seitsemän päivää, ja sitte hänen pitää oleman puhtaan.
Finnish Biblia (1776)
Lorsqu'elle sera purifiée de son flux, elle comptera sept jours, après lesquels elle sera pure.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und wenn sie rein geworden ist von ihrem Flusse, so soll sie sich sieben Tage zählen, und danach wird sie rein sein.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè san an va sispann koule, fanm lan va tann sèt jou. Se apre sa l'a nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye.
Haitian Creole Bible
ואם טהרה מזובה וספרה לה שבעת ימים ואחר תטהר׃
Modern Hebrew Bible
उसके बाद जब स्त्री अपने मासिकधर्म से अशुद्ध हो जाती है तब से उसे सात दिन गिनने चाहिए। इसके बाद वह शुद्ध होगी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ha pedig megtisztul az ő folyásából: számláljon hét napot, és azután tiszta legyen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E quand’ella sarà purificata del suo flusso, conterà sette giorni, e poi sarà pura.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa raha sitrana amin'ny faharariany ravehivavy, dia hiandry hafitoana izy, ary rehefa afaka izany, dia hadio izy.
Malagasy Bible (1865)
Otiia ki te mea kua whakapokekoretia taua wahine i te rere, katahi ka taua e ia nga rangi e whitu, a muri iho ka kore ona poke.
Maori Bible
Men når hun blir ren for sitt flod, da skal hun telle syv dager frem, og derefter skal hun være ren.
Bibelen på Norsk (1930)
A gdy będzie oczyszczona od płynienia swego, naliczy sobie siedem dni, a potem oczyszczać się będzie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Quando ela ficar limpa do seu fluxo, contará para si sete dias, e depois será limpa.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
După ce va fi curăţită de scurgerea ei, să numere şapte zile, şi apoi va fi curată.
Romanian Cornilescu Version
Y cuando fuere libre de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men om hon bliver ren från sitt flöde, skall hon räkna sju dagar och sedan vara ren.
Swedish Bible (1917)
Datapuwa't kung siya'y gumaling sa kaniyang agas, ay bibilang siya ng pitong araw, at pagkatapos niyaon ay magiging malinis siya.
Philippine Bible Society (1905)
“ ‘Ama kanama durursa, kadın yedi gün bekleyecek, sonra temiz sayılacaktır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αλλ εαν καθαρισθη απο της ρευσεως αυτης, τοτε θελει αριθμησει εις εαυτην επτα ημερας, και μετα ταυτα θελει εισθαι καθαρα.
Unaccented Modern Greek Text
А якщо вона очиститься від течі своєї, то відлічить собі сім день, а потому стане чиста.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
خون کے رُک جانے پر عورت مزید سات دن انتظار کرے۔ پھر وہ پاک ہو گی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Khi nào huyết người nữ cầm lại rồi, phải tính từ ngày lành đến bảy ngày, đoạn sẽ được tinh sạch.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
si steterit sanguis et fluere cessarit numerabit septem dies purificationis suae
Latin Vulgate