وَيَأْخُذُ الْكَاهِنُ مِنْ لُجِّ الزَّيْتِ وَيَصُبُّ فِي كَفِّ الْكَاهِنِ الْيُسْرَى.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
След това свещеникът да вземе от лога маслинено масло и да го излее в дланта на лявата си ръка,
Veren's Contemporary Bible
祭司要从那一罗革油中取些倒在自己的左手掌里,
和合本 (简体字)
Poslije toga neka uzme log s uljem i izlije na dlan svoje lijeve ruke.
Croatian Bible
Vezme také kněz z té mírky oleje, a naleje na ruku svou levou.
Czech Bible Kralicka
og Præsten skal tage noget af den Log Olie, som hører dertil, og hælde det i sin venstre Hånd,
Danske Bibel
De priester zal ook uit den log der olie nemen, en zal ze op des priesters linkerhand gieten.
Dutch Statenvertaling
Kaj la pastro prenos iom el la log’o da oleo kaj verŝos sur sian maldekstran manplaton.
Esperanto Londona Biblio
سپس قدری از روغن زیتون را در کف دست چپ خود بریزد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja papin pitää ottaman öljylogista ja vuodattaman papin vasempaan käteen.
Finnish Biblia (1776)
Le sacrificateur prendra du log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und der Priester nehme von dem Log Öl und gieße es in seine linke Hand;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Prèt la va pran ti gout lwil nan boutèy la, l'a vide l' nan pla men gòch li.
Haitian Creole Bible
ולקח הכהן מלג השמן ויצק על כף הכהן השמאלית׃
Modern Hebrew Bible
याजक कुछ तेल भी लेगा और अपनी बाँयी हथेली पर डालेगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Vegyen a pap a lóg olajból is, és töltsön a papnak a bal tenyerére.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poi il sacerdote prenderà dell’olio del log, e lo verserà nella palma della sua mano sinistra;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
ary ny diloilo iray loga dia hangalan'ny mpisorona ka haidiny eo am-pelatanany ankavia;
Malagasy Bible (1865)
Na ka mau te tohunga ki tetahi wahi o te roko hinu, ka riringi ki te kapu o tona ake ringa maui:
Maori Bible
Og presten skal ta av den tilhørende log olje og helle i sin venstre hånd
Bibelen på Norsk (1930)
Weźmie też kapłan z onej miarki oliwy, a naleje na dłoń swoję lewą;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Tomará também do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Preotul să ia untdelemn din log, şi să toarne în palma mînii stîngi.
Romanian Cornilescu Version
Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Sedan skall prästen taga av tillhörande log olja och gjuta i sin vänstra hand,
Swedish Bible (1917)
At kukuha ang saserdote sa log ng langis, at ibubuhos sa ibabaw ng palad ng kaniyang kaliwang kamay:
Philippine Bible Society (1905)
Sonra bir log zeytinyağından biraz alarak kendi sol avucuna dökecek.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και θελει λαβει ο ιερευς απο του λογ του ελαιου και θελει χυσει αυτο εις την παλαμην της αριστερας αυτου χειρος
Unaccented Modern Greek Text
І візьме священик з лоґу оливи, та й виллє на ліву долоню свою.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اب وہ 300 ملی لٹر تیل میں سے کچھ لے کر اپنے بائیں ہاتھ کی ہتھیلی پر ڈالے۔
Urdu Geo Version (UGV)
đoạn lấy lót dầu đổ trong bàn tay tả mình,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et de olei sextario mittet in manum suam sinistram
Latin Vulgate