Leviticus 13:47

«وَأَمَّا الثَّوْبُ فَإِذَا كَانَ فِيهِ ضَرْبَةُ بَرَصٍ، ثَوْبُ صُوفٍ أَوْ ثَوْبُ كَتَّانٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако на някоя дреха има зараза от проказа, във вълнена дреха или в ленена дреха,

Veren's Contemporary Bible

「染了大痲疯灾病的衣服,无论是羊毛衣服、是麻布衣服,

和合本 (简体字)

"Kad se zaraza gube pokaže na odijelu, bilo vunenu bilo lanenu,

Croatian Bible

Když by pak na rouchu byla rána malomocenství, buď na rouchu soukenném aneb na rouchu lněném,

Czech Bible Kralicka

Når der kommer Spedalskhed på en Klædning enten af Uld eller Lærred

Danske Bibel

Verder als aan een kleed de plaag der melaatsheid zal zijn, aan een wollen kleed, of aan een linnen kleed,

Dutch Statenvertaling

Kaj se estos infektaĵo de lepro sur vesto lana aŭ sur vesto lina,

Esperanto Londona Biblio

اگر لباس یا یک پارچه پشمی یا کتانی

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos jonkun vaatteeseen tulee tulee spitalin haava, olkoon se lankainen eli liinainen,

Finnish Biblia (1776)

Lorsqu'il y aura sur un vêtement une plaie de lèpre, sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn an einem Kleide ein Aussatzübel entsteht, an einem Kleide von Wolle oder an einem Kleide von Linnen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon rad fèt an lenn nèt osinon an twal fen blan nèt bay mak tankou li ta vle kanni,

Haitian Creole Bible

והבגד כי יהיה בו נגע צרעת בבגד צמר או בבגד פשתים׃

Modern Hebrew Bible

“कुछ वस्त्रों पर फफूँदी लग सकती है। वस्त्र सन का या ऊनी हो सकता है। वस्त्र बुना हुआ या कढ़ा हुआ हो सकता है। फफूँदी किसी चमड़े या चमड़े से बनी किसी चीज पर हो सकती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogyha pedig valami ruhán van a poklos fakadék, gyapjú ruhán vagy len ruhán,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando apparirà una piaga di lebbra sopra una veste, sia veste di lana o veste di lino,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Amin'ny fitafiana izay misy habokana, na fitafiana volon'ondry, na fitafiana rongony,

Malagasy Bible (1865)

Me te kakahu ano hoki i pangia e te repera, ahakoa he kakahu huruhuru, he kakahu rinena ranei;

Maori Bible

Når det kommer spedalskhet på et klæsplagg av ull eller av lin,

Bibelen på Norsk (1930)

Jeźliby też na szacie była zaraza trądu, na szacie suknianej albo na szacie lnianej,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd se va arăta o rană de lepră pe o haină, fie haină de lînă, fie haină de in,

Romanian Cornilescu Version

Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, ó en vestido de lino;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När en klädnad bliver angripen av spetälska, vare sig klädnaden är av ylle eller av linne,

Swedish Bible (1917)

Ang suot na kinaroroonan ng ketong, maging kasuutang balahibo ng tupa o kasuutang lino;

Philippine Bible Society (1905)

“Yün ya da keten bir giyside,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εαν υπαρχη εις ιματιον πληγη λεπρας, εις ιματιον μαλλινον η εις ιματιον λινουν,

Unaccented Modern Greek Text

А одежа, коли буде на ній зараза прокази, на одежі вовняній або на одежі льняній,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہو سکتا ہے کہ اُون یا کتان کے کسی لباس پر پھپھوندی لگ گئی ہے،

Urdu Geo Version (UGV)

Khi nào lên mốc trên quần áo, như vít phung, bất luận trên quần áo bằng lông chiên hay quần áo bằng vải gai,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vestis lanea sive linea quae lepram habuerit

Latin Vulgate