Leviticus 13:16

ثُمَّ إِنْ عَادَ اللَّحْمُ الْحَيُّ وَابْيَضَّ يَأْتِي إِلَى الْكَاهِنِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако живото месо се промени и пак побелее, да дойде при свещеника.

Veren's Contemporary Bible

红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。

和合本 (简体字)

Ali ako se čir promijeni u bijelo, neka čovjek dođe k svećeniku.

Croatian Bible

Když by pak odešlo zase maso živé a změnilo by se v bělost, tedy přijde k knězi.

Czech Bible Kralicka

Hvis derimod det vilde Kød forsvinder og han bliver hvid, skal han gå til Præsten;

Danske Bibel

Of als dat levende vlees verkeert, en in wit veranderd zal worden, zo zal hij tot den priester komen.

Dutch Statenvertaling

Tamen se la kruda karno ŝanĝiĝos kaj fariĝos blanka, tiam li venu al la pastro.

Esperanto Londona Biblio

امّا اگر زخم تازه سفید شود، آن وقت پیش کاهن بازگردد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jos se elävä liha muuttuu jälleen valkiaksi, niin pitää hänen tuleman papin tykö,

Finnish Biblia (1776)

Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn aber das rohe Fleisch sich ändert und in weiß verwandelt wird, so soll er zu dem Priester kommen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, lè bouton an va konmanse geri, po a konmanse vin blan ankò, moun lan va tounen al jwenn prèt la.

Haitian Creole Bible

או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן ובא אל הכהן׃

Modern Hebrew Bible

“यदि चर्म फिर कच्चा पड़ जाये और सफेद हो जाये तो व्यक्ति को याजक के पास आना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De ha a vadhús eltűnik, és fehérré változik, akkor menjen a paphoz.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma se la carne viva ridiventa bianca, vada colui al sacerdote, e il sacerdote lo esaminerà;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha miova ny nofo mangenahena ka tonga fotsy, dia hankeo amin'ny Mpisorona izy;

Malagasy Bible (1865)

Otiia ki te hoki ano ki te ma te kikokiko ora, me haere ia ki te tohunga;

Maori Bible

Men dersom det ville kjøtt atter forandrer sig og blir hvitt, da skal han gå til presten,

Bibelen på Norsk (1930)

Ale jeźliby zaś zginęło mięso dziwie, i obróciłoby się w białość, tedy przyjdzie do kapłana.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dacă se schimbă carnea vie şi se face albă, să se ducă la preot;

Romanian Cornilescu Version

Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men om svallköttet förändrar sig och stället bliver vitt, så skall han komma till prästen.

Swedish Bible (1917)

O kung magbago uli ang lamang buhay at pumuti, ay lalapit nga siya sa saserdote;

Philippine Bible Society (1905)

Eğer kızıl et iyileşir, beyazlaşırsa, hasta yine kâhine görünmelidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η εαν το κρεας το ζων αλλαξη παλιν και μεταβληθη εις λευκον, θελει ελθει προς τον ιερεα.

Unaccented Modern Greek Text

Або коли живе м'ясо знову переміниться на біле, то він прийде до священика.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر کچے گوشت کا یہ زخم بھر جائے اور متاثرہ جگہ کی جِلد سفید ہو جائے تو مریض امام کے پاس جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng nếu thịt chín đỏ thay đi, hóa ra trắng, thì người phải đi tỏ mình cùng thầy tế lễ;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod si rursum versa fuerit in alborem et totum hominem operuerit

Latin Vulgate